Bon, c'est parti pour THE pavé en réponse ! Attention, je suis sur mon pc portable, ça va faire mal !
Bon, juste pour être clair, je vais répondre à chaque personne sur ses points évoqués individuellement (avec peut être des renvois vers d'autres réponses, plusieurs points similaires ayant déjà étaient évoqués) :
•
Tenzaku !
Le premier point mettrais un certain niveau de compétition au sein de la conf. Pour l'heure chacun est égal et c'est tant mieux.
Et bah, comment te dire... je suis assez d'accord avec toi

. Mais moi je voyais plus ça comme un indicateur de fiabilité en quelque sorte. Par exemple pour les traducteurs, il y a le rang de "Traducteur en Herbe" puis directement celui de "Traducteur" ensuite. Je trouve qu'il manque peut être un ou deux rangs afin de permettre une meilleure appréhension des potentiels de chacun. Pour les Testeurs, on a un seul rang. Certes il peut être couplé à Disciple de Maître Capello, mais bon on pourrait avoir "Testeur dément", "Testeur occasionnel", etc...
Après encore une fois, ce n'est que mon avis et il n'engage que moi

.
-Le deuxième je n'en sais rien...
-Le troisième me laisse de glace (pour un phénix c'est dire !)
-Je ne comprends pas le quatrième.
Du travail en moi pour moi

.
-Le cinquième signifierait-il que les moddeurs peuvent poster des mods anglais ici? De manière générale Nexus est préférable... La communauté anglaise n'est pas très présente ici contrairement à là-bas. Sinon on dit "CheckSpear"... C'est de l'anglois nondediu ! (en ricain on dit d'ailleurs "CheckSpear...Done!"

)
Il y a une légère incompréhension

. Comme le dit notre ami la grenouille, je propose que des moddeurs français souhaitant que leur mod soit disponible en anglais viennent se signaler dans cette section. Je n'ai aucunement la prétention de faire concurrence à Nexus, faut pas rêver non plus

.
Quitte à ce que la EV soit hébergé là bas d'ailleurs, ce n'est pas la question...
-Le sixième point pourrait s'avérer plutôt intéressant... Mais que sur une base de volontariat... Donc que les "mercenaires orthographiques" puissent librement être démarché pour un mod/traduction et choisir ou non de s'y pencher.
J'avais évoqué une fois cette histoire avec Petit Scarabée je crois. Le travail de certains aurait besoin d'être revu de temps à autres, avec pourquoi pas, si on doit en arriver jusque là,, une sorte de "black list" ou les personnes relativement peu fiables seraient recensées jusqu'à ce qu'elles s'améliorent.
Tu le sais aussi bien que moi puisse que tu a déjà du refaire des traductions d'après ce que j'ai compris

/
-Jamais tenté l'option mentionnée dans le point huit mais si cela s'avère juste je suis plutôt d'accord, ça permet de jeter fissa un oeil sur un MP et répondre plus tard ou le prendre en compte directement sans devoir aller sur sa boite MP.
Cool, pas toutes pourries
•
A . !
EDIT : Tenzaku a raison, mieux vaut éviter d'officialiser l'esprit de compétition, je pense que c'est le genre de choses qui a terme, tendent à nuire à la bonne ambiance (et au sérieux des traductions/productions). Si on te demande tes références, tu n'auras qu'a ressortir tous les liens des topics de traductions où ton nom apparait

Ou suffit de mettre en lien vers le site du mod où on effectue une recherche par traducteur... pour le reste, voir la réponse faite à Tenz'.
Au boulot, on bosse !
Il y a des priorités dans la vie.
•Ça c'est une idée plus personnelle, mais pouvoir accéder (ou mettre en place) les archives de la shoutbox

.
En bas de la shoutbox, c'est les Limbes de la shoutbox. Quiconque s'y aventure s'y perd. De plus, stocker les limbes de la shoutbox nécessite plusieurs serveurs, donc plus d’alimentation, donc le bilan carbone est mauvais.[/quote]
Laisse tomber, on ne t'aidera pas pour Le Front du Nord
Vous auriez du mal, j'ai quasiment fini

.
•
Kaos Sita !
Roi ne le massacre pas trop vite il faut qu'il termine Integration et Nehrim d'abord.
Bon, encore une longue vie devant moi donc !
Idée sympa mais suffit que je me plante dans le nom de la personne pour avoir une erreur sans compter qu'il faut tenir compte que certains traducteurs touchent à plusieurs jeux... Sinon cela me fait penser à un concours de celui qui a la plus grosse sur le principe.
Répondu précédemment

.
A toi d'essayer des solutions comme
ceci. Après c'est à tes risques et périls. [Ne surtout pas ddl de la musique sur eMule
De toutes façons même chez toi faut éviter ça

.
Euh ça bouffe beaucoup de ressources pour pas mal de conneries et on le fait déjà pour quelques posts...
Bah j'ai rien à dire là

.
On est tous des sales égoïstes et on veut ta mort, donc suffit d'envoyer des MP à gauche à droite (Besoin d'aide pour KDQ)
Ah, mais moi ça me va très bien de m'occuper de mes traductions seuls ! Je pense juste à tous ces malheureux joueurs qui vont devoir attendre tellement longtemps avec que des gros mods soient disponibles

.
Il faut encourager les moddeurs français à le faire en VF et pas seulement en VO *et c'est moi qui dit ça avec quelques compagnons de retard*
Là justement on partirait d'une VF existante...
Certaines personnes le font déjà, il faut réquisitionner un(e) bleu(e) pour être tranquille et même avec cela on n'est jamais à l'abris d'une faute...
Je ne propose pas une correction complète, juste la vérification que le traducteur ne fait pas n'importe quoi.
Par contre cela c'est une bonne idée que je puisse lire le contenu du mp directement dans ma boite mail sans aller sur la CDT au taf...
Au moins une qui plait !
Bon tu as fini Blanche-neige ?

[Comprenne qui pourra les divers sous-entendus].
J'en ai compris certains, mais est-ce les bons ?
•
Corax
Sert juste à monter qui à la plus grosse, inutile donc.
Voir au dessus le pourquoi de l'idée.
Optimisé sur mobile pour ma part, j'ai Android et j'utilise Opera.
Si c'est bloqué à ton boulot, prend Opera USB et active "Opera Turbo", tu passeras la protection de ta boite.
Je regarderai ça !
Des archives pour la shoutbox, pourquoi pas?
Youhou ! Une qui part pas à la poubelle

.
Comprend pas l'idée, car lorsque plusieurs personnes sont intéressés par la traduction d'un gros mod, ils communiquent entre eux puis éventuellement demandent aux admins pour créer une section spéciale.
Juste pour une meilleure visibilité. Quelqu'un peut se proposer sur un mod en précisant qu'il ne le prendra pas si il est seul, des jours passent, des semaines, et le sujet est relégué loin dans les abîmes du forum.
Nexus est là pour ça.
Apparemment mal compris, sauf si Nexus abrite une team de traducteur Fr>Eng.
Non, car lorsqu'un mod est traduit, il est testé par plusieurs personnes (en théorie...) et le traducteur corrige. Ensuite l'uploader jette un coup d'oeil sur le lisez-moi et le(s) plugin(s). Donc il y a déjà pas mal de personnes pour la correction.
Une de mes réponses se trouve dans la signature d'Esteban, et pour le reste bah rien à dire

. Sauf que bon, vous avez peut être pas que ça à faire.
Cf juste au-dessus, et en tant qu'uploader, je le signale si les mods qu'on m'envoie sont mal traduits (pour les petites fautes, je fais les corrections moi même) mais si il y a trop de fautes, j'indique au traducteur les fautes et que j'attends sa correction pour mettre en ligne. (Tout cela est fait via MP)
Cf au dessus aussi

.
Hum, à voir avec Roi, mais ici on a une limite de 400 MP (200 en réception, 200 en envoi) alors que sur Nexus c'est que 100 tout confondus.
Bah je vois pas ce que je pourrais dire
Peut être pas toute

Mais pas loin !
•
Esteban !
Esteban a écrit :Globalement, pareil que Corax au niveau des idées : juste que
•Dans le même goût, pourquoi ne pas faire une section, non loin des mods maisons, où les modeurs de la Confrérie pourrait venir proposer leurs créations afin qu celles-ci puissent être disponibles dans la langue de Chatcaissepire ? (joke inside hein...).
n'aurait pas été mal compris ? Pour moi, tu parles de traduire les mods "made in Conf'" en anglais, non ?
Bien joué, tu es le seul à m'avoir compris je crois

.
Bon, voilà.
