
NOUVELLES Bonjour à toutes et tous ! Le dernier Courrier remonte à… un certain temps et le modding va son train, mais il était temps de vous informer un peu des améliorations apportées au site en 2022 et 2023, et annoncer une nouveauté très important pour les joueurs de Skyrim. Et nous n’avions pas fait d’annonce, mais Adlez nous a rejoints l’année dernière en tant que Héraut : un grand merci à lui pour son implication depuis déjà une année ! ![]() ![]() |
On ne le dira jamais assez : osez vous lancer dans une traduction, un doublage, une création, ou nous contacter pour faire partie de l’équipe (principalement si vous êtes spécialisé·e dans un jeu autre que Skyrim et Morrowind, car les intérêts des membres de l’équipe sont plutôt moteurs de la communauté et les autres jeux s’en trouvent un peu délaissés). Il y a beaucoup de projets communautaires en cours sur lesquels on ne communique pas forcément beaucoup : Skywind (75 % d'avancement), des doublages, des traductions à plusieurs... Ces deux années auront encore vu près de 1 000 nouvelles traductions (bravo à toutes et tous de maintenir cette moyenne depuis plusieurs années !) et 1 800 mises à jour à la louche ! ![]() |

NOUVEAUTÉS DU SITE Outre de nombreuses corrections de bugs sur le site et la maintenance régulière (incluant un changement de serveur physique), vous avez peut-être remarqué que nous avons progressivement implémenté de nouveaux tags permettant de caractériser plus finement le contenu des traductions. Ils peuvent être utilisés dans la recherche avancée et certains disposent d’une infobulle pour vous rappeler à quoi ils correspondent en les survolant. Tags pour Skyrim seulement : |
Parmi les autres modifications : - un lien vers les guides sur chaque page de mod ; - des pages avec lien VO plutôt qu'une archive, pour les mods qui n'ont plus besoin de traduction (ça arrive) et pour garder leur place dans notre catalogue et les prérequis/compatibilités ; - un système de renvoi entre les champs Compatibilité afin de voir sur chaque page quels mods contiennent un patch pour ce mod ; - un système d’import du lisez-moi pour créer les pages du site : vous n’êtes enfin plus obligés de créer un topic complet (qui servait à créer les pages) et le template pour Skyrim a été drastiquement simplifié en ce sens ; - une API qui peut servir aux listes, collections et logiciels (voyez avec @Roi liche si cela vous intéresse). Enfin, nous l’avons déjà annoncé sur le Discord, la Confrérie dispose désormais de son propre Wiki regroupant les principaux guides du forum dans une version clarifiée et mise à jour, incluant plein de nouveautés. D’autres guides du forum seront convertis au fur et à mesure tout en les mettant à jour, et nous espérons proposer d’autres nouveautés pour les nouveaux outils de modding le cas échéant. N'hésitez pas à nous contacter si vous souhaitez y participer, c'est un Wiki communautaire ! ![]() |

LA TRADUCTION DYNAMIQUE, ENFIN Une grosse révolution technique vient de voir le jour dans le domaine de la traduction pour Skyrim et après des semaines de tests et d'échanges avec les développeurs, nous souhaitons la démocratiser : il s’agit de Dynamic String Distributor (DSD). Ce framework permet d’appliquer la traduction d’un élément du jeu vanilla ou d'un mod de manière dynamique, indépendamment des plugins et de leur version ! Des fichiers pour la plupart des textes vanilla (pas encore les mods de l'Anniversary Edition) sont donc désormais fournis dans le Correctif orthotypographique, d'ailleurs renommé PNOS+ pour l’occasion. Un exemple : le fichier DSD du PNOS+ contient l’entrée vanilla « Whiterun » traduite par « Blancherive ». L’intégralité des mods qui éditent Blancherive repassaient jusqu’ici le nom en « Whiterun » dans votre jeu si le plugin n’était pas traduit. Cela n’a désormais plus d’impact : vous verrez toujours « Blancherive » grâce au framework qui injecte le terme dynamiquement ! Autre exemple : vous avez un mod ajoutant une maison. Autrefois, tous les mods d’éclairage proposant un patch pour cette cellule auraient remis le nom en anglais (Lux, ELFX, ELE, etc.) : maintenant, si la maison a son propre fichier DSD, plus besoin de traduire ces patches ! ![]() |
Il est donc recommandé à tous les joueurs de Skyrim d’installer DSD et le PNOS+ dès maintenant afin de bénéficier automatiquement de ce système qui évitera énormément d’installations superflues. Certains mods n’auront même tout simplement plus besoin d’être traduits, ce qui nous permettra de nous concentrer sur les mods de quêtes ou autres mods de grande envergure ! Les pages des mods concernés seront taggées ![]() ![]() |
Bon modding à toutes et tous sur la Confrérie !
