SKYRIM SPECIAL EDITION - 3.4.1 - VF et VOSTFR

    Pour échanger, signaler une erreur ou rapporter un souci, veuillez poster sur le forum :

    Description

    Pour de plus amples explications sur la traduction dynamique, consultez la page du Wiki.

    Même si le PNOSSE corrige un certain nombre d'erreurs orthotypographiques du jeu vanilla, Skyrim en est truffé. Depuis des années, la base de données d'EET est enrichie au fur et à mesure afin que les textes vanilla des traductions soient exempts de ces erreurs, mais le jeu de base lui-même n'était pas couvert... jusqu'à maintenant.

    Si vous en avez assez de voir les mêmes coquilles, majuscules/absences de majuscule fautives et bizarreries typographiques depuis plus de dix ans, ce correctif vous sera indispensable. En outre, il sert de base à Dynamic String Distributor et Automatic Renamer en s'assurant de repasser dynamiquement en français les textes vanilla les plus courants (cellules, ingrédients...) qui pourraient être écrasés par des patches en anglais dans votre liste de mods !

    Ce correctif consiste en plusieurs éléments modulaires :
    • des fichiers STRINGS (qui contiennent tous les textes du jeu) avec des milliers de textes corrigés ;
    • des fichiers JSON pour Dynamic String Distributor appliquant automatiquement la traduction de certains termes vanilla, en fonction des FormID, sur les mods installés ;
    • un fichier JSON pour Automatic Renamer appliquant automatiquement la traduction de certains termes vanilla, en fonction des strings, sur les mods installés ;
    • un fichier TXT (requiert ScaleForm Translation Plus Plus) contenant des éléments d'interface corrigés ;
    • des audios VF corrigés à l'aide de découpage d'audio vanilla et de l'IA ;
    • un plugin corrigeant quelques éléments supplémentaires ;
    • un fichier INI (requiert Base Object Swapper) désactivant les plans d'eau des forges du Correctif Special (voir ci-dessous).


    Fichiers JSON

    Les fichiers JSON proposés pour DSD couvrent certains textes du jeu de base, ses DLCs et les mods de l'Anniversary Edition. Pour le moment, DSD ne se base pas sur le string VO pour toutes les entrées, ce qui peut donner lieu à des écrasements non désirés : il n'y a donc pas l'intégralité des textes par prudence. Les entrées incluses sont celles le plus couramment patchées : noms de lieux intérieurs/extérieurs, ingrédients et objets divers, PNJs.

    Le fichier JSON proposé pour Automatic Renamer couvre la plupart des textes vanilla susceptibles d'être utilisés par d'autres mods, car contrairement à DSD, il ne se base pas sur la FormID mais sur le string VO. Cela peut donc couvrir toutes sortes d'entrées de mods, par exemple ceux qui utilisent Base Object Swapper pour échanger des objets portant le même nom qu'en vanilla (meubles, plantes, etc.).

    Fichier INI

    Grâce à Base Object Swapper, le fichier INI optionnel désactive les plans d'eau des forges ajoutés par Correctif Special.esp : des solutions plus compatibles existent désormais. Vous pouvez utiliser Animated Forge Water, 100 % compatible, ou un script xEdit qui génère ces mêmes plans d'eau sur votre installation, assurant qu'ils soient bien placés et couvrant vos mods.

    Audios (VF)

    • Correction d'une ligne audio d'un garde avec Irileth : Irileth n'est « pas nordique » et non plus « pas un Nordique ».
    • Correction d'une ligne audio de Farengar Feu-Secret qui n'avait pas du tout la bonne intonation et était au masculin comme s'il parlait d'un tiers au lieu du PJ : « Ah, vous n'êtes pas une de ces brutes de mercenaires... Vous réfléchissez. Peut-être même avez-vous un penchant pour l'érudition. » au lieu de « Ah, pas un mercenaire assoiffé de sang, mais un intellectuel... peut-être même un érudit ? »
    • Correction d'une ligne d'Arcadia et d'une ligne du voicetype FemaleNord : « N'oubliez pas de venir me voir au Chaudron d'Arcadia, mon magasin. » ; « Si vous avez besoin de potions, essayez le Chaudron d'Arcadia. » et non « Chaudron d'Arcadie ».
    • Correction de trois lignes de Delvin Mallory qui font référence au « Chaudron » au lieu de « la Cruche ».
    • Correction de quatre lignes (Esbern, Tullius, Ulfric) qui faisaient référence au « col du Clos » au lieu du « col Clair ».
    • Correction d'une ligne de Sorex Vinius (discussion avec son père et sa sœur) : « Ah ! Je sens que ça va mal finir. » au lieu de « Oh, mon frère... » (expression anglaise « Oh, brother... »).
    • Correction d'une ligne de Nurelion : « N'en sois pas si sûr. Bon, tu as fini d'écraser les givreboises séchées ? » au lieu de « symphorines séchées ».
    • Correction d'une ligne d'Oslaf : « Quand est-ce que tu nous mitonneras une nouvelle tarte aux givreboises, Yrsa ? » au lieu de « gibrevoises ».
    • Correction d'une ligne de Kornalus Frey : « Peut-être devrais-je ajouter davantage de poussière luisante dans la prochaine fournée de potions. » au lieu de « poussière de lumière ».
    • Correction d'une ligne de Vivienne Onis lors de l'exécution de Roggvir : « Coupez-lui la tête ! » au lieu de « Taillez-les en pièces ! ».
    • Correction d'une ligne des gardes (FemaleNord) : « Vous pourrirez dans le donjon de Fort-Dragon ! » au lieu de « Vous pourrirez le donjon de Fort-Dragon ! ».
    • Correction d'une ligne des huscarls (FemaleCommander) : « Faites attention à vous » au lieu de « Soyez prudent ».
    • Correction d'une ligne de Reldith : « C'est une noble vocation, en vérité. » au lieu de « C'est un beau compliment, en vérité. »
    • Correction de trois lignes (Hadvar, Anton Virane, Evette San) pour traduire « Daggerfall » en « Daguefilante ».
    • Correction d'une ligne de Shéogorath pour traduire « Shivering Isles » en « îles Trémensides ».
    • Correction d'une ligne de Jervar Sable-lame : « Les écuries appartiennent à la vieille Tisse-Reine. » au lieu de « Tisse-Vierge ».
    • Correction d'une ligne de Brélyna Maryon : « D'autres sont rentrés chez eux suite à l'Année écarlate » au lieu de « l'Année Rouge ».
    • Correction d'une ligne de Farkas : « Depuis le cairn des Poussiéreux, je ne supporte plus les grosses bestioles. » au lieu de « cairn des poussières ».
    • Correction d'une ligne d'Anoriath : « N'oubliez pas, j'ai la viande la plus fraîche de tout Blancherive. » au lieu de « Riveblanche ».
    • Correction d'une ligne de Karliah : « Des poches pleines d'or scintillant et des coffres emplis de richesses n'attendent que d'être vidés » au lieu de « Des poches pleines d'or scintillaient, et des coffres emplis de richesses n'attendent qu'à être vidés ».
    • Correction de deux lignes d'Hadvar et de Ralof : « Ça pourrait le surprendre » au lieu de « la surprendre » (sujet : l'ours).
    • Correction de quatre lignes de Phinis Gestor et d'une ligne de Drémora : « Pierre sigillaire » au lieu de « Pierre de Sigil ».

    Plugin (VF)

    • Amélioration d'une ligne audio de Balgruuf : le jarl n'est pas mystérieusement au courant de l'attaque de dragon avant votre arrivée et vous accueille avec une ligne plus neutre.
    • Amélioration d'une ligne audio d'Aranéa Iénith : elle dit « nos semblables » au lieu de « mes semblables » si le PJ est également dunmer.
    • Restauration de dialogues coupés lors de l'exécution de Roggvir.
    • Si vous êtes archimage, Sergius sera plus respectueux et Farengar ne vous enverra pas faire ses courses...
    • Ajout de mots-clés à divers lieux.

    Corrections orthotypographiques

    Majuscules, accents, accords, tirets, espaces insécables, harmonisation... Voir lisez-moi.

    Le tout est à placer juste après le PNOSSE dans l'ordre d'installation ET dans l'ordre de chargement : laissez-le écraser les strings du PNOSSE.

    Tags pour ce mod :

        Version 3.4.1
      • 07/10/2024

        • Ajout de quelques entrées manquantes au JSON.

      • Version 3.4
      • 05/10/2024

        • Important : Mettez à jour DSD (le souci des termes vanilla en majuscule a été corrigé).
        • Implémentation d'un fichier JSON pour Automatic Renamer (v1.4+ requise) fonctionnant comme DSD, mais en fonction des strings et pouvant donc s'appliquer sur des éléments non vanilla. Par commodité, les mods concernés auront aussi le tag DSD sur leur page.
        • Correction de 7 lignes audio supplémentaires.
        • Corrections de ~100 lignes supplémentaires dans les textes.

      • Version 3.3
      • 24/08/2024

        • Regénération et nettoyage des JSON vanilla.
        • Correction de 1800 textes supplémentaires.
        • Correction de 3 lignes audio VF supplémentaires.

      • Version 3.2
      • 26/07/2024

        • Regénération et nettoyage des JSON vanilla.

      • 25/07/2024

        • Mise à jour des strings d'Update.esm.
        • Ajout des REGN.

      • 23/07/2024

        • Ajout de fichiers DSD pour Cutting Room Floor et tous les mods de l'Anniversary Edition.
        • Ajout d'une nouvelle ligne audio corrigée.
        • Quelques corrections des textes supplémentaires.

      • Version 3.1
      • 08/06/2024

        • Re-suppression des termes qui apparaissent en majuscules à cause du moteur du jeu (Cuir, Verre) et suppression de l'entrée Gold (option à venir).

      • 21/05/2024

        • Diminution du volume de textes couverts par DSD en attendant que le programme filtre par string VO pour toutes les catégories (i. e. évite d'écraser des textes non vanilla avec du vanilla).
        • Une poignée de corrections supplémentaires dans les strings.

      • Version 3.0
      • 21/04/2024

        • Passage des deux plugins de corrections en fichiers DSD.
        • Passage de la désactivation des plans d'eau en fichier INI pour Base Object Swapper.
        • Ajout de fichiers DSD pour la majeure partie du jeu vanilla.
        • 7 nouveaux fichiers audios corrigés (merci à Kahvozein !)
        • Quelques dizaines de nouvelles corrections.

      • Version 2.5
      • 10/03/2024

        • Strings : +1 000 lignes corrigées.
        • Les corrections d'interface sont désormais dans un fichier séparé pour éviter l'écrasement (requiert Scaleform Translation Plus Plus).
        • Les corrections de Cutting Room Floor sont désormais dans un plugin séparés puisque le Correctif Special n'en dépend plus.
        • Audio : +14 audios corrigés à l'aide de l'IA et amélioration de la ligne d'Aranéa.
        • Suppléments : intégration de Scene Tweak - Roggvir's Execution - Restored Dialogue.
        • Forwarding de la dernière version du PNOSSE.

      • Version 2.0
      • 05/10/2023

        • Espaces insécables partout.
        • Guillemets français partout.
        • Refonte complète de la traduction du mode Survie.
        • Nomenclature des armes nordiques antiques.
        • Harmonisation de noms et descriptions de sorts.
        • Corrections dans le fichier SkyUI.
        • Des dizaines de corrections diverses.
        • Forwarding de la dernière version du PNOSSE.
        • Extras : refonte d'une ligne VF de Farengar.

      • Version 1.5
      • 11/06/2023

        • Hotfix.

      • 08/06/2023

        • Forwarding de la dernière version du PNOSSE.
        • Ajout de dizaines de nouvelles corrections dans les strings et le plugin.
        • Ajout d'un audio corrigé pour une scène avec Irileth (merci à Showda !)
        • Ajout des strings des mods du CC.

      • Version 1.4
      • 11/03/2023

        • Des dizaines de nouvelles corrections.
        • Plusieurs correctifs fusionnés dans un 2e plugin optionnel.
        • Fomod d'installation modulaire (notamment pour ceux qui jouent en VOSTFR).

      • Version 1.3
      • 23/10/2022

        • Plein de nouvelles corrections.
        • Ajout de deux fichiers audio corrigés (VF).
        • Suppression des plans d'eau des forges du Correctif Special.esp (voir lisez-moi).

      • Version 1.2
      • 19/06/2022

        • Plein de nouvelles corrections !
        • Nettoyage global des espaces et sauts de ligne superflus.

      • Version 1.1
      • 15/05/2022

        • 550+ nouvelles corrections.
        • Intégration des strings des 4 mods du CC gratuits de l'AE, avec une révision complète de leur traduction.
        • Nettoyage du plugin.


      Mise à jour de l’archive : 07/11/2024 15:36:50