Bonsoir !
Je me lance un peu dans EET.
Merci beaucoup pour le tuto.
J'ai bien envie d'utiliser Skyrim 3D Landscapes, j'ai vu que son utilisation nécessitait une traduction.
Avec EET, 11 noms de lieux sont traduits automatiquement, il reste 42 entrées non traduites, 2 dans le groupe "TES4" et 40 dans le groupe"TREE".
J'ai 2 questions :
1) Faut-il traduire les entrées dans "TES4" (à savoir "mathy" et "to the next level") ?
2) Les entrées dans TREE sont bien souvent avec un numéro accolé, par exemple "nordicbeech01". Je peux traduire comme je veux - genre "Hêtre nordique numero uno"- ou bien il faut respecter la forme (et donc plutôt "hêtrenordique01"). Si ce sont des plantes non récoltables, est ce que ça change quelque chose si elles sont pas traduites ?
Désolé si ce sont des questions idiotes, mais je n'ai encore aucune expérience la dessus et peur de faire des boulettes.
Merci
Ci joint, screens :