[Màj en cours] Au-delà de Bordeciel - Bruma 1.3.3
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Moi je suis surtout étonné que la carte intel arrive à faire tourner Skyrim, mais c'est cool d'avoir un troisième concurrent.
Tu n'as pas de justifier pour la config, quand à la maj, je pensais plus aux versions pirates.... mais je ne lance pas accusation et ne juge pas dans ce cas...
Tu n'as pas de justifier pour la config, quand à la maj, je pensais plus aux versions pirates.... mais je ne lance pas accusation et ne juge pas dans ce cas...
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Hors-sujet
J'ai une Intel HD Graphics 4000, je tourne en Low heureusement !
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Ma carte fait tourner au minimum. Mais sa tourne.
Merci de m'avoir rappeler se fichier... J'avais oublier se truc.
@ Rhondir Bon courage pour la finir Bruma et pour la suite de beyond skyrim.
Merci de m'avoir rappeler se fichier... J'avais oublier se truc.
@ Rhondir Bon courage pour la finir Bruma et pour la suite de beyond skyrim.
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Contente d'avoir pu t'aider
Vers l'infini et l'au delà
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
je souhaite savoir où en ait la traduction?
La vie est un combat, accepte-le. Mère Teresa
Il faut vouloir vivre et savoir mourir. Napoléon Bonaparte
J'ai appris que le courage n'est pas l'absence de peur, mais la capacité de la vaincre. Nelson Mandela
Il faut vouloir vivre et savoir mourir. Napoléon Bonaparte
J'ai appris que le courage n'est pas l'absence de peur, mais la capacité de la vaincre. Nelson Mandela
- Confrère_VF
- Comédien
- Messages : 558
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Bonjour,
Je me permets de parler pour @Rhondir qui, à ce que j'ai compris, est très occupé IRL et ne peut pas se pencher énormément sur la trad. De fait, je suis tout seul.
Du coup, dans ma part, il reste moins de 100 lignes de dialogues à faire et une centaine d'objectifs. Il restera ensuite tous les livres (notes, romans et lettres). En tout et pour tout, il reste environ 560 entrées à traduire. Ça avance doucement mais on commence à en voir le bout. Cependant, impossible de donner une date de sortie pour le moment.
Je me permets de parler pour @Rhondir qui, à ce que j'ai compris, est très occupé IRL et ne peut pas se pencher énormément sur la trad. De fait, je suis tout seul.
Du coup, dans ma part, il reste moins de 100 lignes de dialogues à faire et une centaine d'objectifs. Il restera ensuite tous les livres (notes, romans et lettres). En tout et pour tout, il reste environ 560 entrées à traduire. Ça avance doucement mais on commence à en voir le bout. Cependant, impossible de donner une date de sortie pour le moment.
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Mes doublages réalisés et en cours.
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
C'est toujours encourageant de savoir que vous êtes à fond dedans et que vous n'abandonnez pas
Bon courage pour la suite !
Bon courage pour la suite !
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Bonjour,
Beyond Skyrim est pour moi un projet qui me fait rêver depuis trèèees longtemps, merci beaucoup pour le travail que vous faites.
Beyond Skyrim est pour moi un projet qui me fait rêver depuis trèèees longtemps, merci beaucoup pour le travail que vous faites.
- Confrère_VF
- Comédien
- Messages : 558
Re: BS Au-delà de Bordeciel - Bruma (Cyrodiil)
Petite note pour dire où on en est :
Il reste un peu plus d'une centaine d'entrées. Environ 20 sont des dialogues intraduisibles (soit au sens spécifique qui m'échappe, soit à la syntaxe bizarre, soit avec des jeux de mots que je cherche encore à adapter), le reste se partage sur les notes de quêtes et des livres. Mais les livres, genre du maousse quoi.
Je suis également tombé sur un os du point de vue lore. On doit trouver à un moment le journal d'un soldat sombrage qui a été tué en Cyrodiil, et dans ce journal il précise les dates de ses notes. La dernière entrée parle d'Ulfric qui marche vers Cyrodiil, donc probablement à 2-3 jours du début de Skyrim.
Le problème, c'est que l'entrée est écrite au 29 soirétoile (je suppose 4E 200, même si l'année n'est pas indiquée), soit 3 jours avant le nouvel an et coller ainsi avec le jeu qui se passe en 201. SAUF QUE quand on commence une nouvelle partie (vanilla ou avec Vivez une nouvelle vie) avec le mod A Matter of Time, il s'avère que le jeu commence toujours le 17 vifazur 201, soit huit mois plus tard (rien que ça).
Donc ma question, c'est : je fais quoi ? Je laisse tel qu'il a été écrit dans le journal avec cette incohérence, ou je corrige les dates pour mieux correspondre ?
Il reste un peu plus d'une centaine d'entrées. Environ 20 sont des dialogues intraduisibles (soit au sens spécifique qui m'échappe, soit à la syntaxe bizarre, soit avec des jeux de mots que je cherche encore à adapter), le reste se partage sur les notes de quêtes et des livres. Mais les livres, genre du maousse quoi.
Je suis également tombé sur un os du point de vue lore. On doit trouver à un moment le journal d'un soldat sombrage qui a été tué en Cyrodiil, et dans ce journal il précise les dates de ses notes. La dernière entrée parle d'Ulfric qui marche vers Cyrodiil, donc probablement à 2-3 jours du début de Skyrim.
Le problème, c'est que l'entrée est écrite au 29 soirétoile (je suppose 4E 200, même si l'année n'est pas indiquée), soit 3 jours avant le nouvel an et coller ainsi avec le jeu qui se passe en 201. SAUF QUE quand on commence une nouvelle partie (vanilla ou avec Vivez une nouvelle vie) avec le mod A Matter of Time, il s'avère que le jeu commence toujours le 17 vifazur 201, soit huit mois plus tard (rien que ça).
Donc ma question, c'est : je fais quoi ? Je laisse tel qu'il a été écrit dans le journal avec cette incohérence, ou je corrige les dates pour mieux correspondre ?
« Le terme "doubleur" est totalement erroné quand il désigne les acteurs prêtant leur voix. Il définit un entrepreneur qui a une société de doublage. » - Éric Legrand.
Mes doublages réalisés et en cours.
Mes doublages réalisés et en cours.