j'ai presque fini de traduire un gros mod (1500 lignes) et bute sur ces quelques lignes dont je ne connais pas le contexte d'apparition et donc n'arrive pas à capter le sens original de l'auteur. Ce sont des phrases prononcées par différents compagnons (multiples races)
1: Your arms and legs are fit catching strong, agile prey.
2: If you can't pound the dusk out of your iron, it'll break when it's finished.
3: A man of my station has many debts. I'm not much use at labor or learning, but I can throw a punch with the best of them.
4: Sometimes the difference between life and death is a swift stead.
ci-dessous c'est l'acronyme TLD, il revient très souvent et a 30 significations différentes sur le web, je crains que ce ne soit évident mais je ne trouve pas, pas taper

5: ABOUT THE RED WAVE IN SOLITUDE
6: ADDRESSING ARGONIAN TLD
merci d'avance
