Ronzo in Skyrim

C'est ici que se trouvent les mods de Skyrim qui (comme le nom de la catégorie l'indique) sont en cours de traduction.
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Jurema »

Si vous avez un mod qui permet de jouer au blitzball, je suis votre esclave pendant un mois *_*
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 694

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Osamodas »

Un jour peut-être lol. Il y a bien un mod permettant de jouer à mariokart, alors qui sait, si un expert en la matière passe par là ^^
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Sylom »

Y en a bien un qui a réussi à faire un mod de rugby/Bloodbowl, ça finira peut-être par arriver. (ou pas)
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 694

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Osamodas »

Exact je l'ai vu quelque part celui-là aussi. D'ailleurs ça me fait penser, on attend toujours la section "mods chelous" lol, ça en est ou ça? ^^
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Sylom »

Et bien Sita et moi tentons de négocier la création de celle-ci. On a attaché Corax à une chaise et fait passer le mot comme on affiche notre mécontentement et notre mal-être de nos jours : on a fait passer un hashtag #IAmSylom et on attend qu'il soit en TT afin de pouvoir faire craquer Roi. :D
Plus sérieusement, sachant que sa simple présence ferait partir plein de monde (car oui messieurs dames, la simple présence de mods sortant un peu du lore choque certains de nos utilisateurs. "Mon dieu, des mods gratuits sans obligation d'installation qui ne me plaisent pas ! My god ! Que quelqu'un m'aide ! Shut down ze Internet ! :surprise:"), je pense que tu as déjà la réponse à ta question.
La création du sous-forum dédié aux trads refusés/liens morts serait plus intéressant et plus utile, selon moi.
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 694

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Osamodas »

Si ce n'était que ça, y'a déjà beaucoup de mods hors-lore (comme le x-wings et le chemin de fer, les ladybody/etc qui transforment les persos en stars du X et une tonne de petits mods hors-lore), beaucoup seraient déjà partis par frustration si ça avait une si forte influence une section type "inclassable" (pour ne pas donner un nom trop loufoque).
Et oui le sous-forum serait aussi une excellente idée pour ne plus remplir autant le sf "histoires" de mods inuploadables ici (y compris pour les trucs déjà traduits sous nexus/steam).
Merci d'avoir éclairé ma lanterne poussiéreuse en tout cas ^^
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
Jurema
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 3016

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Jurema »

Faudra que tu m'explique en quoi des mods qui embellissent les femmes sont hors-lore :pensif:
Et je vois encore moins en quoi un mod de nudité est hors-lore : tout les pnj n'ont pas forcément de sous-vetements (c'est agréable d'avoir le service 3 pièces aéré selon les écossais :p )
Avatar du membre
Isis
Traducteur d'élite
Traducteur d'élite
Messages : 3288

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Isis »

Voir une gonzesse en bikini monter le haut hrotgar, permets-nous d'être septiques ..
Tout travail mérite sa bière.
Vous souhaitez traduire ? Un petit coup d'œil ici, pour bien commencer !

Traduction facile de Fomod :
http://edghar.zz.mu/
Avatar du membre
Osamodas
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 694

Re: Ronzo in Skyrim

Message par Osamodas »

Jurema, je parle du fait de retrouver des personnages siliconés avec un TP allant parfois jusqu'à bonnet E.
Embellir okay, mais de là à en faire des concentrés de botox ...
Chacun son point de vue, mais moi j'ai toujours trouvé ça complètement tordu x)

Et puis comme dit Isis, voir une femme gravir des montagnes en petite tenue ..."heu okay" ... surtout avec des ballons parfois aussi gros que sa tête lol je doute fort que les nordiques connaissent les ficelles de la chirurgie esthétique :mdr:
Mon profil Nexus
BahamutOsa
En traduction
Une aventure de sorceleur + WA-UCI
Le labyrinthe
En test
~~~
En upload
~~~
Avatar du membre
TcheTch'
Testeur aspirant
Testeur aspirant
Messages : 310

Re: Ronzo in Skyrim

Message par TcheTch' »

A la rigueur, les ballons aussi gros que des têtes, il peut y en avoir quelques-uns dans le jeu théoriquement. Si on réfléchit, il arrive naturellement qu'il y ait des femmes à (très) fortes poitrines mais en très faible pourcentage. Ensuite, on peut aussi envisager que certaines mages possèdent des sorts d'altération pour s'embellir de manière continu.

Pour les bikinis, les nordiques qu'il connaisse des textiles autre que la laine, le cuir, le lin et le coton, je suis pas convaincu. Je rappelle aussi que Bordeciel est un pays froid, a part 2-3 pays de timbrés (que je ne citerais pas) qui se foute à poil dans la neige ou qui se baigne dans l'eau glacée, je ne pense pas que ce soit dans l'esprit du truc.

Après perso, je ne vois pas l'utilité d'un tel mod, à la rigueur pour leurs rendre des courbes plus féminines même si encore une fois, c'est pas forcément dans l'esprit Bordeciel sauf pour les rares riches du jeu ou marchandes, les autres sont paysannes, forgeronnes, bandits, soldats, etc donc... (et du coup, on peut aussi rajouter qu'il manque des différences de tailles et poids pour tous les persos du coup..)

Mais là, on s'égare du sujet initial du truc : un traducteur ?
L'art de flooder ou l'envie de faire chier le monde pour le plaisir.
Être un psychopathe ou le fait de vouloir tuer tout ce qui est tuable.
Être un mendiant ou faire une dizaine de demandes en trois jours.
Répondre

Retourner vers « En traduction »