Pour ceux ayant suivi un peu mes trad', la dernière en ligne est le Puits de Minlorada.
Etant considéré comme un traducteur fou par certains de mes pairs, il faut bien que je sois à la hauteur de leurs attentes non ?
Or n'y ayant jamais joué, sauf hier soir pour voir un truc IG, je n'avais pas vu que ce mod était doublé. Me voilà donc mon casque micro ouvert, Audacity et Sound Forge Pro ouvert et prêt à faire des miracles (bah oui, faut bien essayer de faire le meilleur rendu possible du mod de l'auteur non ?).
Mais où est-ce que tout ça nous amène ?
J'y arrive, ne vous inquiétez pas

Alors voilà, mon idée serait de mettre dans la description du mod quelques lignes, afin d'indiquer si le mod est vocalisé, et si il l'est, préciser en VF ou VO, voir encore les deux sachant que certaines personnes ne jure que par la VOSTFR.
Vu le nombre de mods doublés, vous trouverez ça peut être inutile, mais moi ça m'aiderait à les choisir (à attirance égale, je préférerais voir ce qu'a dans le ventre un mod doublé qu'un non doublé... les conversations muettes ça fatiguent au bout d'un moment

Donc qu'en pensez-vous ?