Roleplaying Dialogues v072b

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Avatar du membre
Nyhil 13500
Confrère
Messages : 29

Roleplaying Dialogues v072b

Message par Nyhil 13500 »

Bonsoir !

Je voudrais savoir si il était possible de traduire ce patch s'il vous plait :

"Roleplaying Dialogues v072b"

Description :

Possibillités d'entourlouper les Voleurs de Grands chemin, les aubergistes et les mendiants.

Cependant, ce mod moi je l'aime bien : pour plus d'informations voici son lien : http://www.jeuxvideopc.com/downloads/86 ... v-072b.php

Si c'est possible je vous en remercie d'avance, et dites-le moi je vous prie.

Amicalement Nyhil 13500 (^_^) !

À bientôt ^^ !
Message édité par un "Disciple de Maître Capello"
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

Bonjour,

A la recherche d'un mod à traduire, je suis tombé sur celui-ci il y a quelques jours, je l'ai brièvement regardé et je l'ai beaucoup apprécié. ^^

J'ai donc commencé à le traduire un peu avant mon inscription, mais j'aimerais être bien sûr que personne ne l'a traduit, ou a commencé à le faire. J'ai chercher sur le forum et le site de la Confrérie et il me semble que non, mais dans le doute c'est pas plus mal de demander... :P

Et si personne ne l'a traduit, j'aimerais (essayer) de le faire. :D
Modifié en dernier par Volgix le 20 juin 2015, 17:34, modifié 4 fois.
Raison : .
Avatar du membre
Petit_Scarabee_77
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4295

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Petit_Scarabee_77 »

Vu qu'il est encore dans la rubrique "Demande" et que je n'ai pas trouvé de Mods traduits avec "roleplay" ou "dialogue" dans le module de recherche, je suppose que la demande est toujours d'actualité.

Ce qui me surprend un peu c'est le V0.72 b qui me laisse à penser qu'il s'agit d'une version béta ...

Cependant si tu souhaites le traduire et ne constate pas de bugs, on pourra voir pour un mise en ligne sur le site.
Modérateur mais avant tout "Disciple de Maître Capello"

Image

http://s1.tanoth.fr/?invite=Scarabee77
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

Pour ce qui est des bugs, j'ai fais quelques tests en VO et je n'ai rien remarqué d'anormal (je n'ai pas tout testé.). Ce mod rajoute pas mal de dialogues avec les bandits, gardes et aubergistes. J'ai essayé avec les gardes et bandits, je n'ai constaté aucuns problèmes en tout cas.

edit : je viens de faire de nouveaux tests et pareil tout semble fonctionner.
Avatar du membre
Petit_Scarabee_77
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 4295

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Petit_Scarabee_77 »

Ok, je passe donc le sujet dans la rubrique "En traduction" vu que tu t'y colles.
Modérateur mais avant tout "Disciple de Maître Capello"

Image

http://s1.tanoth.fr/?invite=Scarabee77
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

Bonsoir,
J'ai terminé la traduction, et en voici un descriptif un peu plus complet, afin que vous sachiez à peu près ce qu'il y a dedans. J'ai également fait(s) quelques screenshots.

Donc :

Version : v072b

Auteur : meatbag999

Rubrique de téléchargement : Hummm, Gameplay ?

Prérequis : Oblivion seul je pense, à vérifier...

Description : Ce mod ajoute un certain nombre de possibilités de dialogues avec :
-les gardes, que vous pourrez intimider(z), persuader de vous laisser en paix suite à un crime (en usant de votre talent d'éloquence, selon le niveau de votre force, selon le rang que vous avez dans les guildes (archimage, maitre de la guilde des guerriers etc) selon vos vêtements (si vous portez la cuirasse que l'on vous remet à la fin de la quête principale) etc ). Vous pouvez également essayer de vous expliquer, si les gardes vous interpèlent. Il y a une limite de tolérance des gardes, même avec beaucoup de force, d'éloquence et tout ce que vous voulez, si la prime sur votre tête est trop élevée ils n'accepteront pas de la rayer.

-les mendiants : vous pouvez leur donner de l'argent à coup de 10 ou 100 pièces d'or, les envoyer balader ou, si vous avez une âme de psychopathe, les pourchasser (je crois que c'est que je préfère dans ce mod :diable: ) ou voler le peu qu'il ont.

-les aubergistes : vous pouvez négocier avec eux le prix des chambres (éloquence, marchandage et disposition principalement, parfois la race), leur mendier une chambre, les menacer pour qu'ils vous laissent gratuitement une chambre (la force influe souvent, si je me souviens bien, ainsi que l'un ou l'autre vêtement (celui du grand champion de Cyrodiil je crois) ou votre grade dans une guilde donnée.) Beaucoup si ce n'est tous les aubergistes ont maintenant leur propre réponse aux demandes du joueur (ça, ça a été le plus long et fastidieux à traduire :zzz: ).

-les bandits qui vous apostrophent avec leur "La bourse ou la vie ?" : vous pouvez, comme ci-dessus, les intimider, provoquer ou autre.

Je précise que de manière générale, ce n'est pas trop simple d'éviter une amende et que ça ne rend pas le jeu trop facile. (je me suis juste permis(t) de rajouter une condition à l'une des intimidations possibles lorsque les gardes nous arrêtent, il était trop simple, juste en étant Lame, d'éviter une amende importante)

Je crois que c'est à peu près tout pour la description.

Traducteur : Volgix

Testeur : poste à pourvoir :P

Autorisation :
reçue

Captures d'écran :


http://img410.imageshack.us/i/screenshot2w.png/
http://img510.imageshack.us/i/screenshot0c.png/
http://img21.imageshack.us/i/screenshot1pl.png/

Bon, et bien voilà... Est-ce quelqu'un voudrait bien tester le mod s'il vous plait ? Je pense qu'il fonctionne, mais j'ai probablement laissé(er) des fautes ou autres...
Autre chose : une réponse(s) (et une seule je crois) persiste à rester en Anglais. Le "No thank you" lorsque l'on refuse l'offre d'un aubergiste. J'ai eu beau chercher, même avec l'option de recherche de texte dans le teccs, pas moyen, je ne trouve pas de "no thank you" non traduits... :triste:

Ah, et une dernière chose... J'ai malheureusement eu assez souvent à supprimer ou raccourcir des bouts de phrases, j'ai essayé(er) de faire en sorte qu'elles restent pas trop mal mais bon... certaines réponses du joueur(s) (celles limitées à 36 caractères) m'ont parfois donné(es) du mal, et ne sont pas aussi bien que je l'aurais souhaité. :siffle:

Voilà voilà.
Modifié en dernier par Volgix le 17 nov. 2009, 19:20, modifié 3 fois.
Avatar du membre
ViveLilou18^^
Confrère
Messages : 1298

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par ViveLilou18^^ »

Pour le trouver, utilise Tecra ;) http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 63&start=0
A part si tu l'utilise déjà :D
Image
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

ViveLilou18^^ a écrit :Pour le trouver, utilise Tecra ;) http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 63&start=0
A part si tu l'utilise déjà :D
Je vais voir avec Tecra alors, merci.
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

J'ai finis la traduction du mod et du read-me (à vrai dire depuis un moment déjà) et je viens d'avoir l'autorisation de l'auteur :
Hors-sujet
Sorry for the late reply.

Yes, you have full permission to translate my mod. I wish you luck.

Thank you for asking.

Best Regard.
Comme j'ai très certainement fais des fautes de frappe, d'orthographe, et que je vais voir si je peux donner une meilleur formulation à certaines phrases, je vais relire et corriger la traduction du mod tantôt, ensuite ça devrait être bon pour la traduction... :)
Avatar du membre
Volgix
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 75

Re: Roleplaying Dialogues v072b

Message par Volgix »

Voilà !

La traduction du mod est finie et brièvement vérifiée... (et je peux maintenant l'héberger).

Si quelqu'un veut bien tester... :)
(à moins que je puisse l'envoyer directement au Roi Liche... ?)
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »