Après facilement plus de dix ans à télécharger, partager et discuter du travail effectué par la Confrérie des Traducteurs j’ai pris la décision de vous rejoindre de façon plus concrète.
Alors voila je me présente xephon3 (Athrim), originaire du sud de la France et futur expatrié en Bretagne (on croise les doigts), après une année compliqué


Je suis grand amateur de jeux solo en tout genre même s’il m’arrive de jouer à des jeux multijoueurs.
Ancien très gros joueur de Wow et avant ça de Warcraft 3. J’en ai aujourd’hui plus rien à foutre de Blizzard.

Passionné de l’univers du Professeur (Tolkien) j’ai très rapidement retrouvé des points communs avec les Elders Scrolls.
Un de mes plus vieux souvenir doit être une cinématique ou une preview de Morrowind ou Oblivion dans un magasin de jeux vidéo peut être Dock Games ou Micromania trop flou pour m’en rappeler.

J’ai jamais vraiment été bon dans les présentations, donc je préfère m’arrêter là pour cette partie.
Dans un second temps je voudrais vous demander s’il était possible d’avoir l’accès à la partie des guides plus approfondies sur la traduction?
Je crois me rappeler une discussion avec Zehabys ou PsyKick(?) sur le Discord de la traduction du Guide de Lexy : L’Héritage de l’Enfant de dragon par rapport à ce sujet-là d’il y a 2 ou 3 ans.
Oui je sais j’ai pris mon temps !

En conclusion je voudrais vous remercie vous. Vous qui lisez cette modeste présentation, vous qui passez du temps à nous partager votre savoir via le prisme du site via les traductions que vous effectuez via les testeurs qui corrige les erreurs des prédécesseurs vous qui passé du temps à nous aider quand nous sommes incultes. Showda, Oa, Yoplala, Daichi, Zehabys, PsyKick, MetalFloPM, Redonde qui m’a fait découvrir Morlock, Daneel53, Elodry et pango qui font un travail remarquable sur la traduction française de Daggerfall Unity. Je pourrais aussi citer les bons traducteurs qu’on retrouve aussi bien sur le Nexus que sur la Confrérie comme Nico qui travail sur le PNOG depuis maintenant plus de 10 ans. Ou même Jihan qui à une cadence de traduction assez folle. Je devrais aussi citer Le Roi Liche sans qui la Confrérie n’existerais même pas. Bon même s’il n’a pas été vu depuis la fin du monde de 2012.

Je m'excuse si je ne vous ai pas cité la tâche est presque impossible

Pour conclure le site de la Confrérie des Traducteurs existe depuis presque 20 ans voir plus si on le lie avec Wiwiland.
Vous pouvez être fière de vous.
Cordialement xephon3, Un joueur passionné
PS: J'ai oublié de cité Lilou qui aura permis à beaucoup d'entre nous de finir les TES.