Besoin d'aide pour des traductions !
Besoin d'aide pour des traductions !
Voilà, je n'arrive pas à traduire cette phrase: "Seasonal climate changes upon awaking in a new mounth". J'ai essayé plusieurs traductions, mais je ne suis satisfaite d'aucune.
- Le climat saisonnier change en se réveillant après le commencement d'un nouveau mois.
- Le climat saisonnier change après s'être réveillé dans un nouveau mois.
- Le climat saisonnier change lors du réveil suivant le commencement d'un nouveau mois.
Ou alors j'ai rien bidé à la phrase...
- Le climat saisonnier change en se réveillant après le commencement d'un nouveau mois.
- Le climat saisonnier change après s'être réveillé dans un nouveau mois.
- Le climat saisonnier change lors du réveil suivant le commencement d'un nouveau mois.
Ou alors j'ai rien bidé à la phrase...
Modifié en dernier par Kepache le 01 nov. 2018, 04:39, modifié 1 fois.
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.
Re: Besoin d'aide pour une traduction!
AMHA, tu compliques (et l'auteur VO, aussi).
"Le climat saisonnier change à chaque démarrage d'un nouveau mois."
"Le climat saisonnier change à chaque démarrage d'un nouveau mois."
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Re: Besoin d'aide pour une traduction!
C'est aussi ce que je me suis dit, un moment donné, mais je me suis aussi démandée s'il fallait dormir afin que les changements prennent effet - et donc s'il est important de le préciser.
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.
Re: Besoin d'aide pour une traduction!
"Changement climatique saisonnier au réveil au début d'un mois"
Je passe souvent pour un con : je loupe des occasions de fermer ma gueule.
-
NEXUS MOD MANAGER TUE
NMM rend vos jeux stériles et impuissants.
Pour le soigner, appelez ce numéro : ICI
-
Aide à la traduction!
Je suis en train de traduire Configurable Real Names et je suis bloquée sur cette phrase:
"Changes to arrays detected: rewriting strings..."
Je devine que c'est du langage technique... le problème c'est que j'y connais rien. Une gentille âme pour m'aider?
"Changes to arrays detected: rewriting strings..."
Je devine que c'est du langage technique... le problème c'est que j'y connais rien. Une gentille âme pour m'aider?
Modifié en dernier par Kepache le 18 nov. 2018, 08:53, modifié 1 fois.
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.
Re: Aide à la traduction!
"Modification des tableaux détectée : réécriture des strings" ?
De toute manière, je doute que beaucoup de joueurs comprennent cette phrase, même traduite
De toute manière, je doute que beaucoup de joueurs comprennent cette phrase, même traduite
Crashs intempestifs ? Bugs à foison ? N'attendez plus, et passez à Mod Organizer 2. Combiné aux effets d'un tutoriel adapté, il saura vous débarrasser de vos ennuis avec NMM.
Porter un mod sur SSE
Porter un mod sur SSE
Re: Aide à la traduction!
XD Tellement vrai. Pour être honnête, je traduis parfois des phrases que je ne comprend même pas!
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.
Re: Aide à la traduction!
Il y a de grandes chances que cette phrase n'apparaisse même pas à l'écran. Ça doit être un debug qui apparaît dans papyrus.log quand on a besoin de farfouiller dedans.
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
- Redondepremière
- Scribe | Intendante | Traductrice d'élite

- Messages : 6525
Re: Aide à la traduction!
Une astuce : si dans la colonne des commentaires dans EET, il est indiqué qu'il s'agit dun debug.Trace (c'est probablement le cas ici), la ligne peut être ignorée sans risque.
Re: Aide à la traduction!
OK, merci de toutes les infos!
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.


