[Résolu] Besoin d'aide pour une traduction (encore)

C'est ici que vous pouvez poser vos questions techniques (linguistique, logiciels) sur la traduction de mods.
Répondre
Avatar du membre
benabart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 24

Besoin d'aide pour une traduction (encore)

Message par benabart »

Salut à tous,

J'ai un problème. Je bute sur la traduction de "ebony shield of warding". Ce qui m'intéresse est plus le "warding" que le reste.

Merci de vos réponses,
Bena
Modifié en dernier par Akiro le 13 juin 2016, 20:46, modifié 2 fois.
Avatar du membre
Remrem
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 1411

Re: Besoin d'aide pour une traduction (encore)

Message par Remrem »

Ward signifi Barrière. Donc je dirais Bouclier d'ébonite de barrière (ou de protection).

Édit: ou de garde/gardien
liv.o2
Traductrice aspirante
Traductrice aspirante
Messages : 11

Re: Besoin d'aide pour une traduction (encore)

Message par liv.o2 »

Je suis du même avis que Remrem. Ceci dit, pour en être totalement sûr, tu peux regarder l'effet qu'il a, ce bouclier. Si il protège le perso joué, c=c'est plutôt "bouclier d'ébonite de protection" si il protège d'autres gens ou a un rayon plus large de quelque manière que ce soit, tu peux préférer "gardien" :)
Répondre

Retourner vers « Entraide »