Traduction "Druidism Skill Tree"
Traduction "Druidism Skill Tree"
Salut (a)à tous ! Si quelqu'un peut traduire ce mod car il y a très peu de mods sur les druides et qui permettent des transformations en animal. Le nom du mod est Druidism Skill Tree que l'on peut trouver sur le steam workshop. Merci (a)à vous et un grand bravo pour votre travail !
Passez une agréable journée !
			
			
													Passez une agréable journée !
					Modifié en dernier par romscorp le 20 juin 2015, 18:44, modifié 4 fois.
					
Raison : .
			
																					Raison : .
Re: Traduction "Druidism Skill Tree"
Tu sais que le formulaire est pas là seulement pour être effacé hein ? 
Le but c'est quand même de le remplir au mieux...
			
			
									
																					
Le but c'est quand même de le remplir au mieux...
Re: Traduction "Druidism Skill Tree"
Ah désolé c'est la première demande que je fais(t) et je comprenais pas trop (a)à quoi (s)ça servait  je vais rechercher les infos et je reposterai ma demande une fois les infos obtenues. Encore désolé.
 je vais rechercher les infos et je reposterai ma demande une fois les infos obtenues. Encore désolé.
			
			
													 je vais rechercher les infos et je reposterai ma demande une fois les infos obtenues. Encore désolé.
 je vais rechercher les infos et je reposterai ma demande une fois les infos obtenues. Encore désolé.
					Modifié en dernier par romscorp le 20 juin 2015, 18:44, modifié 4 fois.
					
Raison : Pas de langage SMS s'il te plaît. :)
			
																					Raison : Pas de langage SMS s'il te plaît. :)
Re: Traduction "Druidism Skill Tree"
Pas de problème  .
.
Mais ne fais pas un nouveau sujet, tu peux éditer ton premier message (ça m'évitera de faire une fusion par la suite ).
).
Tu as qu'à mettre créer un nouveau sujet juste pour copier le formulaire puis fermer la page et ouvrir la fenêtre d'édition de ce message pour le coller et le compléter .
.
			
			
									
																					 .
.Mais ne fais pas un nouveau sujet, tu peux éditer ton premier message (ça m'évitera de faire une fusion par la suite
 ).
).Tu as qu'à mettre créer un nouveau sujet juste pour copier le formulaire puis fermer la page et ouvrir la fenêtre d'édition de ce message pour le coller et le compléter
 .
.Re: Traduction "Druidism Skill Tree"
D'accord pas de problème  merci
 merci
			
			
									
																					 merci
 merciDruidism skill tree
 Bonjour/soir à tous , et merci tout d'abord pour votre boulot !
J'avais adoré le mod "la voie du druide" sur oblivion et espérais retrouver ces sensations sur Skyrim ( l'ambiance générale de skyrim se prêtant à merveille au druidisme )
C'est chose faite avec : "Druidism Skill Tree " trouvé sur steam workshop .
Ayant parcouru le forum , je n'ai pas trouvé de demandes concernant ce mod qui, je pense plaira à certains ( invocation de créatures, sorts de type " nature" , changement de forme en ours, smilodon et araignée et j'en passe... ).
C'est donc par le biais de ce post que je vous fait parvenir une proposition de traduction de ce mod.
Je peux également envisager de le traduire pour la confrérie; seulement j'ai énormément besoin de conseils ( pour l'anglais ça passe ) pour le "modding" ( j'ai déjà bidouillé sur escs oblivion )
enfin voilà ! N'hésitez pas à me contacter !
ciao !
Version : Anglaise
Auteur : Jeremie
Lien VO : http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... d=78974456
Rubrique de téléchargement : steam workshop
Armure/Vêtement pour :
Prérequis : aucun
Description : Ce Mod ajoute une branche pour la classe "druide" à l'arbre des compétences d'altération ainsi que de nouvelles quêtes, des sorts ....
			
			
									
																					J'avais adoré le mod "la voie du druide" sur oblivion et espérais retrouver ces sensations sur Skyrim ( l'ambiance générale de skyrim se prêtant à merveille au druidisme )
C'est chose faite avec : "Druidism Skill Tree " trouvé sur steam workshop .
Ayant parcouru le forum , je n'ai pas trouvé de demandes concernant ce mod qui, je pense plaira à certains ( invocation de créatures, sorts de type " nature" , changement de forme en ours, smilodon et araignée et j'en passe... ).
C'est donc par le biais de ce post que je vous fait parvenir une proposition de traduction de ce mod.
Je peux également envisager de le traduire pour la confrérie; seulement j'ai énormément besoin de conseils ( pour l'anglais ça passe ) pour le "modding" ( j'ai déjà bidouillé sur escs oblivion )
enfin voilà ! N'hésitez pas à me contacter !
ciao !
Version : Anglaise
Auteur : Jeremie
Lien VO : http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... d=78974456
Rubrique de téléchargement : steam workshop
Armure/Vêtement pour :
Prérequis : aucun
Description : Ce Mod ajoute une branche pour la classe "druide" à l'arbre des compétences d'altération ainsi que de nouvelles quêtes, des sorts ....
Re: Druidism skill tree
Pourquoi avoir tronquer le formulaire ? Il est à remplir en entier et puis le lien est mal mis.
			
			
									
												
Re: Druidism skill tree
Bonjour 
Donc si je résume : 130 vues et 1 seul post qui plus est pour m'aligner . Ce que j'ai " tronqué" notamment l'autorisation, c'est que je ne sais pas comment l'obtenir .... enfin bref ...
Voici le bon lien pour ceux qui ont eu le flemme de taper " druidism skill tree" sur le site de steam.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... d=78974456
Pour info je suis en train de tester ce mod à fond histoire de voir si il est viable .
Sur ce, bonne fêtes de fin d'année à tous et toutes !
			
			
									
																					Donc si je résume : 130 vues et 1 seul post qui plus est pour m'aligner . Ce que j'ai " tronqué" notamment l'autorisation, c'est que je ne sais pas comment l'obtenir .... enfin bref ...
Voici le bon lien pour ceux qui ont eu le flemme de taper " druidism skill tree" sur le site de steam.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/f ... d=78974456
Pour info je suis en train de tester ce mod à fond histoire de voir si il est viable .
Sur ce, bonne fêtes de fin d'année à tous et toutes !
Re: Druidism skill tree
"la" flemme ( avant d'avoir 25 posts pour me reprendre )
			
			
									
																					Re: Druidism skill tree
Bonjour,
Pas la peine d'avoir 25 posts, un seul suffira pour te dire qu'il vaut mieux éviter les doubles post et utiliser la jolie fonction éditer afin de modifier un message précédent .
.
Pour cela il faut cliquer sur l'icone où il y a écrit "Editer" sur ton message (on sait jamais, après les excès des fêtes je préfère être précis ).
).
Pour le reste, bah rien de vraiment spécial à dire.
Le formulaire n'est effectivement pas là pour faire joli, donc il est bienvenu de le remplir. Dans la mesure du possible bien sûr (il est certain que les captures d'écran pour un mod d'arbre de compétence ne servent pas à grand-chose).
Pour l'encart autorisation, en fait on ne demande pas à celui qui poste la demande de l'obtenir. Il s'agit juste de mettre "Non demandée" dans le cas d'un nouveau contact avec un auteur, pour informer les potentiels traducteurs qu'ils ont besoin d'effectuer les démarches adaptées.
En effet, si c'est celui qui propose qui fait la demande, on peut se retrouver avec des mods où l'auteur s'attend à voir une VF sortir alors qu'aucun traducteur ne s'est manifesté... ce qui peut parfois s'avérer problématique .
.
Certains auteurs ont donné des autorisations globales, une liste doit traîner quelque part sur le forum (par exemple Arthmoor). Pour faire court, pour chaque demande il suffit de mettre "Non demandée" dans le doute .
. 
Pour la version il ne s'agit pas de la langue (même si c'est vrai que parfois l'anglais n'est pas forcément la VO), mais du numéro de la version (par exemple Beta, 1.0, 2.3 etc). Cela permet de savoir si la traduction serait effectuée sur quelque chose de viable ou non (par exemple il ne sert à rien de traduire les Béta, celles-ci évoluant la plupart du temps).
Pour le lien, un malheureux copier/coller peut arriver .
.
En ce qui concerne le nombre de vue/réponse, rien ni personne n'oblige les personnes à répondre. Avec les fêtes il n'y a pas tellement d'activité. Il vaut mieux (comme bien souvent quand on fait une demande d'ailleurs), prendre son mal en patience en attendant un éventuel traducteur intéressé (puisqu'on oblige pas les traducteurs à vider la section "Demande").
Et ton sujet n'est pas le seul dans un tel cas, par exemple Marriage Dynamic Outfits n'a eu qu'une réponse, et un vraiment dans le même cas est IcicleValley, dont l'auteur s'est également fait reprendre sur la mise en page de la présentation .
.
Pour le post d'Alkage, il ne t'a pas vraiment "aligné". Je vois plus ça comme un post de conseil .
.
Ah, et pour les conseils afin de traduire n'hésites pas à envoyer un MP à Inny pour obtenir le rang de traducteur en herbe (ou bien moddeur en herbe d'ailleurs), ainsi tu auras accès aux sections spécifiquement dédiées à ces activitées du forum .
.
			
			
									
																					Pas la peine d'avoir 25 posts, un seul suffira pour te dire qu'il vaut mieux éviter les doubles post et utiliser la jolie fonction éditer afin de modifier un message précédent
 .
.Pour cela il faut cliquer sur l'icone où il y a écrit "Editer" sur ton message (on sait jamais, après les excès des fêtes je préfère être précis
 ).
).Pour le reste, bah rien de vraiment spécial à dire.
Le formulaire n'est effectivement pas là pour faire joli, donc il est bienvenu de le remplir. Dans la mesure du possible bien sûr (il est certain que les captures d'écran pour un mod d'arbre de compétence ne servent pas à grand-chose).
Pour l'encart autorisation, en fait on ne demande pas à celui qui poste la demande de l'obtenir. Il s'agit juste de mettre "Non demandée" dans le cas d'un nouveau contact avec un auteur, pour informer les potentiels traducteurs qu'ils ont besoin d'effectuer les démarches adaptées.
En effet, si c'est celui qui propose qui fait la demande, on peut se retrouver avec des mods où l'auteur s'attend à voir une VF sortir alors qu'aucun traducteur ne s'est manifesté... ce qui peut parfois s'avérer problématique
 .
.Certains auteurs ont donné des autorisations globales, une liste doit traîner quelque part sur le forum (par exemple Arthmoor). Pour faire court, pour chaque demande il suffit de mettre "Non demandée" dans le doute
 .
. Pour la version il ne s'agit pas de la langue (même si c'est vrai que parfois l'anglais n'est pas forcément la VO), mais du numéro de la version (par exemple Beta, 1.0, 2.3 etc). Cela permet de savoir si la traduction serait effectuée sur quelque chose de viable ou non (par exemple il ne sert à rien de traduire les Béta, celles-ci évoluant la plupart du temps).
Pour le lien, un malheureux copier/coller peut arriver
 .
.En ce qui concerne le nombre de vue/réponse, rien ni personne n'oblige les personnes à répondre. Avec les fêtes il n'y a pas tellement d'activité. Il vaut mieux (comme bien souvent quand on fait une demande d'ailleurs), prendre son mal en patience en attendant un éventuel traducteur intéressé (puisqu'on oblige pas les traducteurs à vider la section "Demande").
Et ton sujet n'est pas le seul dans un tel cas, par exemple Marriage Dynamic Outfits n'a eu qu'une réponse, et un vraiment dans le même cas est IcicleValley, dont l'auteur s'est également fait reprendre sur la mise en page de la présentation
 .
.Pour le post d'Alkage, il ne t'a pas vraiment "aligné". Je vois plus ça comme un post de conseil
 .
.Ah, et pour les conseils afin de traduire n'hésites pas à envoyer un MP à Inny pour obtenir le rang de traducteur en herbe (ou bien moddeur en herbe d'ailleurs), ainsi tu auras accès aux sections spécifiquement dédiées à ces activitées du forum
 .
.


