Sans compassion 1.7

Bureau du SAML des Guildes & Quêtes de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Yanek
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 9

Sans compassion 1.7

Message par Yanek »

Sans compassion
(No Mercy)
Version : 1.7

Auteur : ThirteenOranges

Lien VO : Steam Workshop

Lien du mod traduit : Confrérie

Rubrique de téléchargement : Guildes & Quêtes

Description : Une messagère a été envoyée au bastion des Vigiles afin de trouver les renforts nécessaires pour combattre le mal inconnu qui s'abat sur une petite chapelle de Stendarr, mais cette émissaire n'a jamais atteint sa destination... Enquêtez sur les événements et parcourez les sombres et dangereuses catacombes construites sous la chapelle pour découvrir ce qui s'est passé.

Pour commencer la quête, trouvez le cadavre de la Vigile de Stendarr sur la route entre Faillaise et Fort-Ivar, quelque part sur la rive sud de la rivière, en aval du lac.

Traducteur : Yanek
Testeur : /

Autorisation : Reçue :
► Afficher le texte
Captures d'écran :
Image
Modifié en dernier par Yanek le 06 avr. 2012, 16:30, modifié 4 fois.
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Quest - No Mercy

Message par apdji »

Tout m'a l'air en ordre et du coup, je te passe traducteur en herbe ;)
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Avatar du membre
Yanek
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 9

Re: Quest - No Mercy

Message par Yanek »

Merci !

Tous les textes ont été traduits, il me reste encore à décider du sort de quelques termes que je trouve assez disgracieux. Je n'ai toujours pas de réponse concernant une éventuelle autorisation, mais je ne me fais pas trop de souci étant donné qu'un de ses mods a déjà été traduit et publié.

Il y a aussi deux cellules originales qui ont été modifiées, mais qui ne servent manifestement pas, je ne suis pas sûr que ce soit volontaire, je les ai traduites quand même mais je demanderai confirmation à l'auteur pour une éventuelle correction afin d'éviter tout conflit.
Plus grave, je n'arrive pas à relancer la quête, la première fois tout s'est bien passé, j'ai alors pensé que ça venait de ma traduction, mais en essayant avec l'esp original, je me suis heurté au même problème, quel que soit le personnage ou la sauvegarde utilisée. Si vous avez une idée d'où ça pourrait venir… En tout cas j'en parlerai également à l'auteur. On peut toujours lancer la quête avec un SetStage, mais ce n'est quand même pas très propre !
Les termes qui m'embêtent, si vous avez de l'inspiration :
Stendarr's Blessed Blade : Lame bénite de Stendarr ? — ou « bénie », grand débat, je ne veux pas céder à la facilité du « sacrée » ;
Blessed Dagger : Lame bénite ? — même chose ;
No Mercy — « Mercy » fait référence à la compassion/miséricorde de Stendarr, en anglais c'est évident, en français, moins.
Modifié en dernier par Yanek le 06 avr. 2012, 16:21, modifié 1 fois.
Ce message a été rédigé avec la disposition de clavier francophone Bépo !
-−—−-
Image
Avatar du membre
malhuin
Confrère
Messages : 5774

Re: Quest - No Mercy

Message par malhuin »

Blessed : bénie est très bien
Pour mercy : je te conseille pitié qui comme mercy a deux sens et les mêmes en plus.
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
Avatar du membre
Yanek
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 9

Re: Quest - No Mercy

Message par Yanek »

J'ai aussi pensé à « pitié » dans un premier temps. Mais il est difficile à insérer dans le vocabulaire d'un prêtre de Stendarr, qui, je pense lui préférera « compassion », ou « miséricorde ».
En fait *attention micro-spoiler* le titre du mod peut être interprété de plusieurs façons selon qu'il soit prononcé par l'une ou l'autre faction protagoniste, et c'est un aspect intéressant que j'aimerais dénaturer le moins possible — ah ! les dures lois de la traduction… La pitié a une connotation trop négative dans le langage commun, la compassion est peut-être, à l'inverse, trop positive. La miséricorde, ça pourrait passer, mais « Sans miséricorde » n'est pas très harmonieux. Dans la miséricorde, il y a une notion religieuse de pardon qui est TRÈS intéressante pour cette quête, c'est effectivement le mot qui colle le mieux, mais je ne sais pas trop comment l'intégrer dans le titre.

En ce qui concerne « bénie », c'est aussi le mot que j'utiliserais instinctivement, le problème étant que, d'après mes recherches sur le sujet, « bénite » serait plus correct, car c'est ce mot qu'on devrait employer quand on parle d'objets inanimés, comme de l'eau bénite, par exemple. Mais c'est nettement moins joli. Après, le sujet fait débat sur à peu près tous les sites que j'ai visité, beaucoup disent que cette règle est absurde. Jusqu'où peut-on se permettre d'ignorer l'éventualité d'une erreur… Je ne sais pas.

OUI ! Je suis perfectionniste — mais il faudra bien que je finisse par trancher, en attendant l'autorisation de l'auteur : je retouche.
Modifié en dernier par Yanek le 06 avr. 2012, 16:22, modifié 1 fois.
Ce message a été rédigé avec la disposition de clavier francophone Bépo !
-−—−-
Image
Avatar du membre
DenathKorr
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 22

Re: Quest - No Mercy

Message par DenathKorr »

Pour ce qui est de bénite, si la règle est officielle (j'entends par là validée par l'Académie), tu devrais la suivre selon moi.

Puisque tu souhaites conserver la notion de pardon, pourquoi pas directement choisir un opposé de miséricorde comme disgrâce?
"Le capitaine d'un bâtiment de la Royale Navy s'adresse à Surcouf :
« Vous, Français, vous battez pour l'argent. Tandis que nous, Anglais, nous battons pour l'honneur ! »
Et Surcouf de répliquer :
« Chacun se bat pour ce qui lui manque. »"
Avatar du membre
Yanek
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 9

Re: Quest - No Mercy

Message par Yanek »

J'ai reçu, ce matin, l'autorisation de l'auteur pour la traduction de ce mod et d'un autre. Bonne nouvelle !

Après de plus amples recherches sur le cas bénit/béni, j'ai trouvé quelques éléments de réponse : d'abord, le verbe bénir a deux participe passés, l'un pour l'auxiliaire avoir (béni) et autre pour l'auxiliaire être (bénit). Ensuite, lorsqu'il a valeur d'adjectif, on utilise la version avec un t pour parler de quelque-chose — ou éventuellement quelqu'un — qui a été consacré par un prêtre et/ou un rituel religieux ; on préfère la version sans t pour le reste, louer ou remercier quelqu'un par exemple, dans certaines expressions, etc. Donc on a bien une Lame bénite de Stendarr, mais on a aussi des Culs-bénis.

Concernant la « disgrâce », pourquoi pas… Il y encore un double sens pas forcément souhaité par l'auteur, avec une notion de laideur, du coup. Mais c'est peut-être ce qui colle le mieux, et il faut que je me résolve à l'idée que le mot que je cherche n'existe probablement pas en français. Je me laisse encore quelques temps, et quelques éventuels commentaires, avant de prendre ma décision finale.

ÉDITION : J'ai des nouvelles de ThirteenOranges à propos du bug de la quête qui ne se lance pas ou plus. Il avait déjà été reporté, mais l'auteur n'a jamais réussi à le reproduire. Du coup, je pense que je vais finir ma traduction normalement, comme si de rien n'était et l'envoyer à ceux qui voudront bien la tester ! En attendant une nouvelle mise à jour de la VO…
Ce message a été rédigé avec la disposition de clavier francophone Bépo !
-−—−-
Image
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Quest - No Mercy

Message par Paneb »

Sinon on peut ne vraiment pas se compliquer la vie et mettre "Sans merci" :D.
Ou "Sans clémence". Ou encore "Sans indulgence".
Voilà, c'était juste pour te donner quelques pistes de réflexion ^^.
Avatar du membre
aluzzen
Confrère
Messages : 138

Re: Quest - No Mercy

Message par aluzzen »

Sans merci me paraît être le plus juste. Ou alors tu gardes le titre original, même si ça va à l'encontre de ton perfectionnisme, tu ne risques pas d'erreur.
Avatar du membre
Pr. ChemicalSong
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 632
Contact :

Re: Quest - No Mercy

Message par Pr. ChemicalSong »

Perso, je préfère envoyer c***r les règles académiques des fois, je préfère les lames "bénies", et le titre "sans merci".
Merci à Crisis pour l'avatar!


À toi ma grande, à toi ma belle, sache qu'un chat ne meurt jamais.
Répondre

Retourner vers « Guildes & Quêtes »