Je lui souhaite bien du courage, surtout pour les livres, ma torture x)
Falskaar 1.2.1
Re: Falskaar
J'aime ce genre de traducteurs qui ne se découragent pas quand il y a plus de 500 lignes 
Je lui souhaite bien du courage, surtout pour les livres, ma torture x)
Je lui souhaite bien du courage, surtout pour les livres, ma torture x)
- ViceHunter
- Testeur aspirant

- Messages : 91
Re: Falskaar
Ouaip, moi de même, on oit qu'il est à fond dedans.
En attendant, je vais installer ce mod en anglais, je peux pas attendre
En attendant, je vais installer ce mod en anglais, je peux pas attendre
"On aime mieux la chasse que la prise"
Blaise Pascal
"En amour comme à la chasse, le vrai plaisir est de braconner"
Honoré de Balzac
Blaise Pascal
"En amour comme à la chasse, le vrai plaisir est de braconner"
Honoré de Balzac
- L3parisien
- Testeur aspirant

- Messages : 219
- Contact :
Re: Falskaar
Personellement j'ai vu que le mod était doublé en anglais alors ça serai bête de le remettre en français . Selon moi une VOSTFR serait amplement suffisante 
"Et ensuite il a couru vers mon couteau. Il a couru vers mon couteau 10 fois, et il en est mort !"
"J'ai une réponse j'ai une réponse ! qui a une question ?"
Re: Falskaar
Si le doublage est de qualité égale à la version originale, cela peut-être un plus.
-
Arthuria de Cyrodiil
- Traducteur aspirant

- Messages : 177
Re: Falskaar
Je suis d'accord aussiL3parisien a écrit :Personellement j'ai vu que le mod était doublé en anglais alors ça serai bête de le remettre en français . Selon moi une VOSTFR serait amplement suffisante

Re: Falskaar
En attendant la traduction je vous offre le plaisir d écouter l'OST
[youtube][/youtube]
Re: Falskaar
Si c'est pour se manger à la fin des kikoos qui passeront leur temps à dire "VO > VF", même pas la peine de perdre notre temps à faire un doublage.
Ah au fait, la version japonaise est sortie.
Ah au fait, la version japonaise est sortie.
-
Arthuria de Cyrodiil
- Traducteur aspirant

- Messages : 177
Re: Falskaar
Je vie au Québec, donc certaine VF me casse les oreilles plus que d'autre choses. J'ai mis mon jeux en anglais pour pratiquer mon anglais. Sincèrement la VF de skyrim est pas mal, mais il y a trop de voix qui se ressemble.Sylom a écrit :Si c'est pour se manger à la fin des kikoos qui passeront leur temps à dire "VO > VF", même pas la peine de perdre notre temps à faire un doublage.
Ah au fait, la version japonaise est sortie.

Re: Falskaar
Normal il y a moins de doubleurs et surtout de bon doubleurs, dans Oblivion Liam Nesson prêtre sa voix à Martin Septim par exemple.
-
Arthuria de Cyrodiil
- Traducteur aspirant

- Messages : 177
Re: Falskaar
Oh la classe, il se permettre des grand nom chez Bugestha. J'ai aussi entendu dire que les doubleur français mettais aucune passion dans le doublage de jeux ou d'anime.Kaos Sita a écrit :Normal il y a moins de doubleurs et surtout de bon doubleurs, dans Oblivion Liam Nesson prêtre sa voix à Martin Septim par exemple.


