Aide pour une traduction

C'est ici que vous pouvez poser vos questions techniques (linguistique, logiciels) sur la traduction de mods.
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

Merci pour ton aide Ewendoun ^^ Je vais pouvoir finir la traduction du mod avec tes précisions.
Et c'est vrai que je n'ai pas du tout compris la phrase avec la double négation :mdr: :langue3:
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Aide pour une traduction

Message par Kokhin »

Pour la partie 2, j'ai compris le contraire.
Not to say = and indeed =d'ailleurs, en fait

Not to say, you aren't better at it = En fait, vous ne valez pas mieux !
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

Pour le contexte, l'émotion de Nazeem est la peur car il reconnait notre puissance, et croit qu'on va le tuer.
Donc la fin de la phrase doit logiquement être une sorte de compliment :pensif:
Peut-être quelque chose du genre : "En faite, vous êtes bien meilleur que moi pour cela ! ".
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

Voilà je suis en train de traduire un mod avec des Sabres laser et j'hésite sur le nom des armes.
Pour faire simple nous allons prendre l'arme de Dark Vador, et selon votre réponse je m'en inspirerais pour les autres.

Darth Vader's Lightsaber = Sabre laser à 1 main de Dark Vador OU Sabre laser de Dark Vador OU Sabre laser de Dark Vador 1M.
Darth Vader's Lightsaber 2H = Sabre laser à 2 mains de Dark Vador OU Sabre laser de Dark Vador 2M OU ....(autre).

Mon problème ici c'est que "Sabre laser de Dark Vador" fait beaucoup plus classe, mais cette arme peut-être forgé en massue (utilisable à une main et ressemble à une épée), et en épée à 2 mains.
Ou alors je peux nommer les 2 armes "Sabre laser de Dark Vador" ?
Qu'en pensez-vous ?
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6488

Re: Aide pour une traduction

Message par Redondepremière »

A mon avis, il est possible de conserver le "sabre laser de Dark Vador" pour les deux tant qu'on précise que la version à deux mains est, justement, à deux mains (par exemple avec un suffixe (2M)).
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Irwine
Traductrice vétérante
Traductrice vétérante
Messages : 1876

Re: Aide pour une traduction

Message par Irwine »

Personnellement c'est ce que je fais quand j'ai des versions d'un même objet, par exemple pour les anneaux à gauche je met : Anneau en or (G), pour une arme je met : Katana daiko (1M) ou Katana daiko (2M).
Si jamais ça peut t'aider ^^ à et oui les noms des objets c'est nawak ;)
Vers l'infini et l'au delà
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

Je vous remercie pour vos réponses :D
Ce sera donc Sabre laser de Dark Vador (1M) et Sabre laser de Dark Vador (2M).

C'est vrai que c'est plutôt dure de trouver le nom et puis une fois trouvé...hop on les a pour tous :hehe:
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6488

Re: Aide pour une traduction

Message par Redondepremière »

Si ça peut aider un peu plus : tu peux ne rien préciser sur la version "par défaut" du sabre et le faire seulement sur la version alternative (j'avais fait ça pour L'épée de pierre noire par exemple).

Ca relève du détail, mais ça peut éventuellement servir.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

J'ai hésité à faire ta solution Redonde mais ensuite j'ai remarqué que pour les enchantements le moddeur c'était un peu emmêler les pinceaux et que les versions par défaut n'était plus du M2 mais M1 et vice versa.
Alors pour pas me tromper j'ai mis M1 et M2 sauf pour les armes uniques comme dague (ou je suis sure que c'est du M1), lance (M2), bâton, espèce de matraque...
Le reste j'ai tout marqué :D
J'avoue que le mod n'est pas compliqué à traduire mais c'est dure de ne pas se tromper avec tous ces noms d'armes :'(
En tout cas vos conseils m'ont bien aidé et maintenant j'ai la base pour le nom des armes (ça va allez vite pour finir la traduction) :xD:
Avatar du membre
Mysticgirl
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 676

Re: Aide pour une traduction

Message par Mysticgirl »

Ça faisait un moment que je n'ai pas demandé d'aide :D
Je traduis actuellement le fomod du mod "Truly absorb dragon souls" et je bloque sur ce mot "carryweight" et plus particulièrement dans cette phrase :
"How many carryweight do you want to gain?" = Combien de points de portage voulez-vous obtenir? (oui c'est horrible comme traduction mais j'avoue je sèche) :mur:

Sachant que "carryweight +5" = "Poids +5".
Répondre

Retourner vers « Entraide »