Pour les histoires de masters pas à jour pour un plugin traduit, les manipulations à faire sont dans ce post (je pense les mettre dans la prochaine mise à jour de mon guide pour qu'elles soient plus accessibles).
En soi, les messages d'erreur liés à ça sont inoffensifs et ne sont pas signalés par MO2, mais c'est mieux de les nettoyer (pas besoin de se prendre des fausses alertes à chaque lancement du jeu et chargement de sauvegarde, d'autant plus qu'on peut rater des messages d'erreur plus grave si on ne fait pas gaffe).
Laisse tomber le fichier v1TR, outre le fait que ce soit une version alternative pour Tamriel Rebuilt, il est fait pour une version ultra ancienne de ce dernier. En somme, seul le plugin V1 standard est à prendre en considération.
Sinon, vu la nature du mod que tu voulais traduire, il y a aussi celui-là qui exite en français depuis un bon moment et fait exactement la même chose (vu son ancienneté, il faudra peut-être aussi mettre à jour les masters dans Wrye Mash par contre).
[Tutoriel] ESP-ESM Translator (EET)
Re: ESP-ESM Translator (EET)
ah nice, merci pour le lien du mod traduit
ok j'vais me pencher sur le tuto de wrye mash et surtout sur la partie des MaJ ... (c'est encore pas mal obscur pour moi wrye mash ...)
Edit
ok, ça a bien marcher et c'était un problème de MaJ pour le coup ... merci beaucoup
ok j'vais me pencher sur le tuto de wrye mash et surtout sur la partie des MaJ ... (c'est encore pas mal obscur pour moi wrye mash ...)
Edit
ok, ça a bien marcher et c'était un problème de MaJ pour le coup ... merci beaucoup

Dans ce pays, il faut d’abord faire le fric, et quand tu as le pognon tu as le pouvoir, et quand tu as le pouvoir tu as toute les bonnes femmes.
Re: ESP-ESM Translator (EET)
Hello, j'ai peut être loupé la ligne dans le tuto mais faut-il contrôler les traductions en ligne jaune?
Je sais que les lignes bleues sont des copies de la BDD donc pas besoin de vérifier mais les jaunes
il ne me semble pas avoir vu quelque chose dessus.
Je sais que les lignes bleues sont des copies de la BDD donc pas besoin de vérifier mais les jaunes
il ne me semble pas avoir vu quelque chose dessus.
Re: ESP-ESM Translator (EET)
Il faut TOUT contrôler, tout relire. Même les lignes bleues (il suffit qu'il y ait un même terme traduit différemment dans la BDD et qu'il se plante, typiquement light > légère/allumer). Les jaunes sont de la traduction automatique (de la BDD ou d'un fichier de traduction) sans prendre en compte la ponctuation, c'est pratique quand l'auteur a juste changé une virgule, mais ça donne très fréquemment des erreurs de ponctuation justement. 

Re: ESP-ESM Translator (EET)
Mon soucis vient du fait que l'auteur du mod sur lequel je travail a doublé avec les voix Vanilla une bonne partie des dialogues des PNJ (si ce n'est tout), du coup si je change trop le texte de la rubrique INFO par rapport à la BDD, ça ne va pas être un problème si vous décidez de passer le mod en VF intégrale?
Re: ESP-ESM Translator (EET)
Bonjour, j'ai un problème avec EET : j'ai voulu appliquer le conseil concernant les dictionnaires. Mais quand je clique sur "Configurer dictionnaires", EET bug : le menu déroulant affiché après avoir cliqué sur # reste affiché, j'ai un chargement qui ne finit jamais et le fameux "(Ne répond pas)" s'affiche. J'ajoute aussi que le menu déroulant reste affiché sur n'importe quelle autre fenêtre ouverte. Exemple en image :

Sauriez-vous ce qui se passe ?


Sauriez-vous ce qui se passe ?
Re: ESP-ESM Translator (EET)
Bonjour, la sauvegarde de la traduction se réalise en .EET. Ce type de fichier n'est pas reconnu par le jeu (Fallout4), comment convertir le fichier .EET en ESM ou ESP ? personne en parle de ce sujet qui est pourtant très important. Merci à tous pour ce tuto complet.