Le passage par la case présentation étant vivement recommandé, je me permets de venir vous livrer ici quelques informations me concernant.
Angevin de 27 ans, je me nomme Luca. Je suis actuellement sans emploi, ce qui me permet d'avoir beaucoup de temps libre à disposition.
Je suis un passionné de jeux-vidéos et d'informatique. Mon pseudonyme n'est ni une référence aux aristochats ni à l'animé Lupin, mais juste un ancien prénom (modifié) qui a servi de nom à bon nombre de mes personnages.
Je jouais jusqu'à peu à Skyrim sans trop m'attarder sur le coté "modding" de la chose, puis j'ai découvert les compilations STEP et très récemment Skyrim Revisited de Neovalen.
Après avoir passé quelques après-midi à installer les mods, je me suis aperçu d'une chose : mon jeu était devenu "franglais".
Bien que je comprenne parfaitement l'anglais, je préfère jouer à un jeu intégralement en français.
J'ai d'abord corrigé cela en installant certains mods traduits, que j'ai pu télécharger sur votre site ou ailleurs. J'en profite pour vous remercier et vous féliciter concernant le travail que vous avez effectué.
Par la suite, je me suis créé un .esp pour corriger les conflits relatifs au noms et autres. Toutefois, ce petit patch maison commence à prendre de l'ampleur et ne permet pas de tout traduire, certains mods ajoutant pas mal d'infos, n'entrant pas en conflit avec d'autres mods.
Je me suis donc mis à traduire un mod (Atlas Map Markers) avec TESVTranslator ; quitte à faire, autant le faire proprement et rendre mon "travail" accessible aux autres une fois cela terminé. Je bloque par moment sur certains termes (ex.: gatehouse : à traduire en loge, guérite, poste de garde ?) et je suis donc venu ici dans l'espoir de trouver des personnes de bon conseil, voire même des cobayes pour tester mon travail
