Usages orthotypographiques des Elder Scrolls

Vous trouverez ici les conseils indispensables pour bien traduire et maîtriser les outils de traduction des jeux.
Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Traductrice
Administratrice | Traductrice
Messages : 9961

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Oaristys »

Je n'ai jamais vu ça écrit "vifâzur" nulle part.

Pour ce qui est des dates, je pense - au vu des livres sûrement corrigés par les PNO - que le format est par exemple 13 vifazur 3E 411 ou 1er âtrefeu 4E 189. ^^
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Yoplala »

Merci pour les précisions :)
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Kokhin »

D'après la BDD, vifazur n'a pas de ^ sur le a.

Et d'après la même BDD, on dit le 1er Mi-l'an (l minuscule), le 2 âtrefeu, le 15 soufflegivre. Tu noteras que les mois ne comportent pas de capitale, comme en français : juin, juillet, août, etc.
► Afficher le texte
en espérant avoir répondu à ta question
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Yoplala »

Oui, vous avez largement comblé mes attentes.

Qui dit premières relectures, dit plein de questions à la chaîne. Heureusement ce poste permet de répondre à plusieurs de mes interrogations, notamment concernant les daedra (avec ou sans s), les draugr, etc.

PS : Par contre tu as écrit "Mi-l'an", avec majuscule donc, contrairement aux autres mois ?
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Kokhin »

C'est une erreur de ma part, tu as raison. 1er mi-l'an.
Et en relisant à l'instant le texte joint, qui est un bête copié/collé d'un livre de la BDD, celui-ci comporte aussi une faute à la dernière ligne : Clairciel.
:D
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Yoplala »

J'ai un problème avec les Ayléides (première page, noms des peuples). Dans la bdd c'est "Le dernier roi des Ayleids", sans accent et sans e. Je trouve un seul féminin "ayleide" et un seul "puits ayléides". Du coup je suis perplexe pour l'uniformisation.

Un Ayleid, un Ayleide, un Ayléid ou un Ayléide ? :)

Merci pour vos éclaircissements.
Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Traductrice
Administratrice | Traductrice
Messages : 9961

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Oaristys »

Les traducteurs de Skyrim se sont chié dessus, on peut le dire. Dans Oblivion et dans TESO, aucun souci : c'est bien les Ayléides et l'adjectif est ayléide-s (que ce soit féminin ou masculin). Le livre dont tu parles figure dans Oblivion sous le titre "Le dernier roi des Ayléides". Cela m'étonne que ce ne soit pas corrigé dans le PNOS, je vais MP Nico coiN ;)
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Yoplala »

Merci ! :)
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: [Orthographe] Usages orthotypographiques elderscrolliens

Message par Yoplala »

Atronach ou atronach ? Drémora ou drémora ? :)

Je vois encore les 2 dans les BDD... A-t-on des éléments pour trancher ?
Avatar du membre
Kepache
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 198

Re: Usages orthotypographiques des Elder Scrolls

Message par Kepache »

Alors, j'ai un problème avec les Impériaux. :P Je suis confuse niveau féminin/masculin et singulier/pluriel. Genre :

- "une Impérial" ou "une Impériale" ?
- "un nom de famille impérial" ou "un nom de famille impériaux" ?
- "un Impérial" et non pas "un Impériaux"
- "des bagues impériales" ou "des bagues impériaux"

Pour l'instant, voilà comment je vois les choses :

Singulier masculin : impérial
Singulier féminin : impériale
Pluriel masculin : impériaux
Pluriel féminin : impériaux
Vous pouvez suivre l'avancement de mes traductions ici.
Répondre

Retourner vers « Tutoriels et conseils de traduction »