[Résolu] Besoin de vos idées de traduction

C'est ici que vous pouvez poser vos questions techniques (linguistique, logiciels) sur la traduction de mods.
Répondre
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Besoin de vos idées de traduction

Message par Gaelian Orkney »

Voilà, je suis sur la traduction de Become a Bard et dedans il y a un Dossier Thalmor sur Viarmo (le Dirigeant de l'académie des bardes).

L'en-tête de tout dossier Thalmor commence par le statut du sujet du dossier et là j'ai un souci :

"Status: Liability (uncooperative), High Priority, Emissary Level Approval"

Liability, je ne vois pas le sens de ce mot dans ce cadre et j'aimerai avoir vos idées la dessus svp :)

Merci :)
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
Akiro
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 2022
Contact :

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Akiro »

Hello,

Après avoir cherché rapidement, je dirais que ça veut dire "Passif" et au vu du mot entre parenthèse (peu coopératif), ça renforce mon idée. À voir si d'autres personnes trouvent mieux, ce n'est que de la traduction mot à mot que j'ai fait rapidement. ;)
"Sous leurs pieds, l'eau murmurait des promesses aux cailloux qu'elle caressait tandis que la lune tentait de la séduire en la teintant d'argent."
Image
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Gaelian Orkney »

C'est ce que j'ai mi pour le moment ^^

En gros ça qualifie un personnage qui refuse pour le moment de travailler pour le thalmor mais que le thalmor veut absolument compter dans ses rangs... ducoup passif je trouve que c'est pas le top mais effectivement je ne trouve rien d'autre :/ J'attends d'autres idées avant de valider ;)

Merci de ton aide en tous cas :)
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6562

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Redondepremière »

Au passage, la version Skyrim de base (mais je ne suis pas sûre qu'elle soit à jour) a été traduite sur wiwiland. Ca pourrait t'intéresser.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Gaelian Orkney »

Bin j'ai quasiment terminé, il me reste que des livres à traduire... avant de tester le mod pour voir si j'ai rien bousillé ^^
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Traductrice
Administratrice | Traductrice
Messages : 10120

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Oaristys »

Pour "liability", je dirais "obstacle" ou "risque" (je retiens la définition suivante vu le contexte : "a person or thing likely to put one at a disadvantage"). Un danger potentiel pour le Thalmor, parce qu'il refuse de coopérer.
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Gaelian Orkney »

Obstacle est pas mal, mais on ne sent pas assez que le thalmor veut le compter dans ses rangs... Il peut leur apporter beaucoup...
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Gaelian Orkney »

Je relance ce post plutôt qu'en faire un autre !

J'ai besoin de vos idées pour traduire "unarmored".
Bien évidement, j'en comprend le sens, mais il s'agît du nom d'un atout ("Unarmored enchanter" : +20% aux enchantements sur vêtements et couronnes) donc il me faut une traduction courte, parlante et si possible esthétique.

"Enchanteur sans armure"... je trouve ça un peu long et moche.
Ducoup je pensait à "Enchanteur civil" (par opposition au "militaire" qui porterai plus probablement une armure.

Après je peut peut-être broder un truc genre "Tissemage" mais j'aimerai éviter...
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6562

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Redondepremière »

J'aurais eu le réflexe de traduire par "Sans armure" (déformation morrowindienne et tout ça), mais dans le contexte, Enchanteur civil semble être un bon compromis à défaut de trouver mieux.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Gaelian Orkney
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 431

Re: Besoin de vos idées de traduction!

Message par Gaelian Orkney »

Initié d'Awahl Pay ^^ (il est tard, je rentre du ciné et le film était nul...)
''Bien mal acquis fait monter en grade''

''Plaie d'argent est mortelle !''

''Allons nous coucher, demain il fera nuit.''

''Qui fait périr par l'épée périra le dernier !"

"Qui sème le vent est déjà d'un bon niveau.''
Répondre

Retourner vers « Entraide »