EET - ESP-ESM Translator

Bureau du SAML des Utilitaires de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: ESP-ESM Translation

Message par A . »

Avec cette dernière beta le problème semble corrigé, cela dit je peux toujours t'envoyer le .xml et le mod concerné si tu le souhaites.
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

Non, pas la peine, je pense savoir ce qu'il s'est passé : Tu as modifié le fichier à la main d'une quelconque façon ? En fait, l'erreur qu'il y avait était sans doute due à une clef primaire en double (deux lignes avec les même GRUP+ID+EDID+CHAMP+INDEX). Du coup, lors du chargement d'un fichier de ce type (donc en tant que fichier de sauvegarde ou de base externe), j'ai ajouté un contrôle qui fait que si il y a doublon, l'index est incrémenté de 1. Malheureusement, le chargement de fichier est plus long comme ça (enfin ne paniquons pas hein, sur un fichier de 80000 ligne, le chargement dure un peu moins d'une seconde de plus).

Bref, j'ai remis encore une bêta. Vous n'aurez plus les scripts de skyrim décompilé par mes soins si la source existe. Et si elle n'existe pas, la décompilation par le programme sera disponible à la place. (pour s'en rendre compte rapidement, la source décompilé commence par ***.
J'ai peut-être modifié encore deux ou trois ptits trucs, mais je sais plus quoi.
Il me reste à ajouter un filtre pour les commentaires sur la fenêtre principale (d'ailleurs, la colonne commentaire n'est pas censé apparaître par défaut. Si c'est le cas et que ça vous gêne, il suffit de faire un clic droit sur les entêtes de colonnes et de décocher "commentaire". (pareil si vous ne l'avez pas et que vous souhaitez l'afficher). C'est trop petit un écran, je veux afficher plein de truc, mais la place est réduite :(

Voilou
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

Nouvelle bêta (dans ma signature)
J'en suis particulièrement fier !
Alors j'ai revu la façon dont se décompile les scripts de skyrim et je suis arrivé à un truc pas dégueulasse. J'en suis tellement fier que maintenant, lorsque vous afficher la source d'un script (que ce soit dans la fenêtre principale ou dans la fenêtre des scripts), vous aurez la possibilité de voir la "source alternative", qui correspond à ce à quoi j'arrive. Normalement, vous n'avez même plus besoin des sources originales pour voir un script relativement clair (bon je n'arrive pas à faire des ElseIf propre, et il se peut que des choses m'aient échappé, mais quand même).
Comme je me suis beaucoup abimé les yeux à faire ça, j'ai ajouté une option dans la fenêtre des scripts, accessible via un clic droit, qui permet de modifier la police du champ. Et je me rend compte la tout de suite que j'aurais du faire la même chose dans la fenêtre des sources.
J'ai aussi ajouté, pour les grup AVIF, dans Skyrim et fallout, le champ ANAM, qui correspond à un effet ou un truc abrégé je crois.
Et comme d'hab, j'ai fait d'autres trucs dont je ne me rappelle pas...

Bref, voilou

Je veux bien des retours, car j'aimerai faire une vraie update sur le nexus, ayant réglé des trucs qu'on m'a signalé là-bas.

EDIT : Je viens de refaire un update. C'est plus précis maintenant. Il faut que je fasse de nombreuses comparaisons, mais apparemment, ça a l'air correct. (Je parle de la décompilation des scripts de Skyrim).
J'ai un peu modifié aussi la fenêtre de source de script (accessible via un clic droit sur une ligne de script dans la fenêtre principale, je rappelle :) )pour qu'on puisse changer de script à la volée.

EDIT 2 : Je viens encore de remettre une beta. Ce coup ci ça m'a tout l'air bon. Le seul problème que j'avais rencontré était un elseif mal placé dans certaines conditions. C'est réglé. j'ai aussi ajouté des fonctions à la liste des fonctions ne nécessitant pas de traduction. Pour moi, ça m'a l'air tout bon. Après comparaison avec des tas de scripts de USKP et de Requiem, ceux que je ressors sont rigoureusement identiques (à part des "Function" à la place de "OnEvent", et bien sûr les commentaires ou saut de lignes qui ne sont pas présents dans la version compilée). Voilà, je suis fier :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

Bon bah ça y est, j'ai mis à jour la version Nexus.
Je laisse à la confrérie le soin de faire pareil.
Par rapport à la dernière bêta, il n'y a qu'un changement. Concernant les scripts de Skyrim, si le texte trouvé n'est composés que de ponctuation ou de chiffre, la traduction sera automatiquement remplie et validée.

S'il y a un souci quelconque, n'hésitez pas !

Voilou
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: ESP-ESM Translation

Message par A . »

Je viens de mettre à jour. Il me semble que je devais t'envoyer un truc, il faut que je retrouve ça dans les dizaines de mails que je reçois par semaine :D
Avatar du membre
Edghar
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 796

Re: ESP-ESM Translation

Message par Edghar »

Salut Epervier666, et merci encore pour les nombreuses mises à jour.

Serait-il possible de permettre d'ordonner les règles de traduction auto ? Je me trompe peut être, mais il me semble que ces règles sont appliquées de haut en bas.

Exemple bidon, au cas où tu n'aurais pas compris de quoi je parle :

Règle A : GRUP : ARMO, Champ : FULL, Original : of Alchemy, Traduit : d'alchimie, Position ORIGINAL : Après, Position TRADUIT : Après
Règle B : GRUP : ARMO, Champ : FULL, Original : Thalmor, Traduit : de Thalmor, Position ORIGINAL : Avant, Position TRADUIT : Après

En appliquant la trad' auto, Thalmor Gauntlets of Alchemy donne Brassards d'alchimie de Thalmor.
Si je pouvais agencer les règles comme bon me semble, je placerais la règle B avant la règle A, et en appliquant la trad' auto, cela donnerait Brassards de Thalmor d'alchimie .

Je te remercie d'avance pour ta réponse. :maitre:

PS : Si tu pouvais m'éclairer sur les différences et les façons d'utiliser les Trad Auto (2 et 3), je t'en serais extrêmement reconnaissant.
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

Pour le changement d'ordre, je vais regarder. Pas évident je crois.
En attendant, tu peux déactiver une règle, lancer la trad auto, puis réactiver la règle et relancer la trad auto. Je sais, c'est pas ce qu'il y a de plus pratique...

La trad auto 3 se base uniquement sur préfixe/suffixe : Elle regarde les lignes sélectionnées, et si elles contiennentle suffixe ou le préfixe en anglais, elles sont appliquées, à condition de trouver l'autre partie de la ligne en traduit.
La trad auto 2 se base sur le texte de base, et le substitue à un truc de la base de données...
pas clair hein ? un exemple :
Original BDD "Ebony Armor", Traduit BDD "Armure d'ébonite", Original "Unknow metal armor", traduit : "armure de métal inconnu".
Donc, si le prog trouve sur une ligne "Mighty Unknow metal armor of agriculture", il va chercher dans les bases "Mighty ebony armor of agriculture". Si la correspondance est trouvée, il va la mettre, en remplaçant dans le traduit "Armure d'ébonite" par "armure de métal inconnu".

Pour A. : Le problème avait été réglé il me semble non ? C'était une histoire de clé primaire en double, et du coup j'avais rajouté un contrôle à ce niveau là.

Voilou
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translation

Message par Epervier 666 »

Yop

Bon ça y est j'ai fait une nouvelle bêta, avec la possibilité de changer l'ordre des Trads Autos.
Ça fait un moment que j'ai fait ça et je ne l'ai pas retouché depuis. J'espère que tout est bon.
Tenez moi au courant ! :)

Le programme a aussi été traduit en russe. D'ailleurs faut que je le mettes dans le "à propos".

Voilou
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Isis
Traducteur d'élite
Traducteur d'élite
Messages : 3288

Re: ESP-ESM Translation

Message par Isis »

Salut Epervier !
Encore merci pour le travail incroyable que tu fournis !

Je voulais te demander, penses-tu possible d'ajouter la BDD de TESO ? En effet, on peut voir de plus en plus de mods reprenant soit des armures de TESO, ou encore des livres. Alors j'entends bien que TOUTE la BDD peut pas être ajouter car ce serait énorme, mais genre les livres, les armes et armures, ainsi que les lieux. Ce serait déjà un bon début, j'pense qu'on pourrait passer outre les dialogues et autres lignes qu'on ne verra pas dans les mods. ^^

J'allais demander si c'est possible d'ajouter aussi Arena et Daggerfall, mais j'ai réalisé après qu'il n'y avait pas de traduction officielle, donc c'est beaucoup d'à peut prêt, et ça servirait pas à grand chose d'ajouter ça en BDD, une petite recherche sur la GBT suffit :)
Tout travail mérite sa bière.
Vous souhaitez traduire ? Un petit coup d'œil ici, pour bien commencer !

Traduction facile de Fomod :
http://edghar.zz.mu/
Avatar du membre
Escillo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 36

Re: ESP-ESM Translation

Message par Escillo »

Bonjour Epervier 666, j'ai tout de suite flashé sur ton logiciel car j'ai trouvé pas mal de mods sur le site Nexus, et comme je n'ai pas envie de faire fondre mon cerveau entre jouer et traduire en même temps, j'ai téléchargé ce logiciel.

J'ai fait mon 1er test à l'instant sur le mod de la race Drakian et j'ai trouvé qu'il n'y avait pas grand chose de traduit, est-ce que j'ai mal fait ou alors j'ai pas maj la base de donnée avec suffisement d'informations?
Répondre

Retourner vers « Utilitaires »