Je débute en traduction, et comme je suis inconscient mais plein d'entrain, le premier mod auquel je m'attaque (notamment avec Naesia quand elle sera moins surbooker, et sûrement d'autres collaborateurs) est "Interesting NPC's", qui est le mod qui m'a motivé à m'inscrire à la confrérie.
Pour le moment j'ai traduit / complêter l'ensemble des "petits groupes", en gros tout ceux ou il y a moins de 200 entrées, mais j'ai 2/3 soucis et questions :
1- soucis de traduction :
Déjà, il y a des termes, que je ne vois pas comment traduire, même après quelques recherches :
- Dreamsleeve : ????
- Swims in Wind Chest : ??? (dans les containers)
- volwulf : loup spectral ? loup fantômatique ?
- Radiant Dark Headquarters : Quartier général de Sombre rayonnant ? Quartier général (d') obscurité rayonnante ?
J'ai vu qu'il y avais un tuto pour les mods scriptés, je m'y mettrais plus tard, ou je laisserai quelqu'un qui maîtrise s'en occuper, mais j'ai cependant une question , par exemple pour l'expression ci dessous, j'imagine que mq6trigger4050 est une variable ou référence :
GRUP : ACTI, EDID : mq6trigger4050, Texte original : mq6trigger4050
--> Ma question est donc : Faut-il copier coller dan le champs "texte traduit" ? ou laisser le champ vide ?
Ou faut-il juste que je me mette à lire les tutos pour les mods scriptés, ou je trouverai probablement les réponses....
3- Sinon, au cas ou ça peut intéresser, voici les groupes dont je me suis déjà occuper :
ACTI ( sauf 1 entrée, voir ci-dessus )
ALCH,
AMMO,
ARMO,
CELL,
CLAS,
CONT, ( sauf 1 entrée, voir ci-dessus )
DOOR,
ENCH,
INGR,
LCTN,( sauf 1 entrée, voir ci-dessus )
MESG,
MGEF,
MISC,
RACE,
REFR, (Faut il copier coller dans texte traduit les champs CNAM et SNAM )
SHOU,( sauf 1 entrée, voir ci-dessus )
SLGM,
SPEL,
TES4, (Faut il copier coller dans texte traduit les champs CNAM et SNAM )
TREE,
WEAP,
WRLD
Sinon, j'ai également commencer à traduire quelques bouquins et dialogues.
Si vous pouvez m'aider pour les quelques expressions ou je galère, et la petite question du point 2, merci . (et si vous ne pouvez pas m'aidez, mais que vous avez lu jusqu'ici, merci aussi.)