Bonjour,ne sachant pas ou ce message devait aller je l'ai mis ici.
Bon voila mon problème,dans une traduction que je suis en train de faire il y a " option stone " et je ne pense pas que cela ce traduit par pierre d'option (quoique avec les elders scrolls cela ne me surprendrai pas vu ce qui s'y mette).
traduction
Re: traduction
Comme je préjuge que c'est une trad pour skyrim, je déplace dans la bibliothèque appropriée 


"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Re: traduction
Ca dépend du contexte. Tu as le choix entre pierre d'option, pierre de choix, ou pierre de possibilité.
Pierre de possibilité, par exemple, serait cohérent pour un item magique, tel un collier qui améliorerait certaines capacités.
Les deux autres correspondraient plus à un item que le joueur doit sélectionner pour lancer... un choix. Du genre, je clique sur cette pierre et on me propose de me téléporter à : Vivec, Longsanglot,....
;-)
Pierre de possibilité, par exemple, serait cohérent pour un item magique, tel un collier qui améliorerait certaines capacités.
Les deux autres correspondraient plus à un item que le joueur doit sélectionner pour lancer... un choix. Du genre, je clique sur cette pierre et on me propose de me téléporter à : Vivec, Longsanglot,....
;-)