Perkus Maximus 1.7.000001

Bureau du SAML de la Jouabilité de Skyrim, bonjour.
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Wolfsilver »

Hum je suis partant, je n'ai pas un anglais ultra développé mais je pense qu'à plusieurs, de plus avec des gens qui peuvent donner leur avis pour une traduction de tel ou tel phrase ça peut être pas mal^^

Quant au patch, why not! Il faudrait justement proposer le patch (justement, il faudrait aussi terminer celui de SkyRe...) avec la trad de PerkMA, cela ferai + complet^^.

Faut-il malgré tout aller parler à T3ndos et se présenter à lui et voir pour l'autorisation?
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Naesia »

Si je peux me permettre bien que j'hésite toujours à me proposer à la traduction, de se présenter quand même et lui demander s'il souhaite qu'une fois la traduction terminée, on lui fournisse le travail pour qu'il l'affiche dans sa page, quitte à créer une page de présentation pour la version VF qui sera également présente ici. Vous en pensez quoi ?

(je ne sais pas comment ça marche les trad à plusieurs, mais un support comme skype serait bien pour les conventions et donner chacun son avis)
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Sylom »

Voyons cela...

Pour commencer, je dirais qu'il vous faut nommer quelqu'un en tant que chef du projet. Le rôle de celui-ci étant de désigner les parties qu'un tel devra traduire et de centraliser la traduction (en effet, avec EET, y a possibilité d'enregistrer des xml, donc pratique).

Pour désigner les parties, il vous suffit de décortiquer les esps/esms et de faire le listing de ce qu'il y a à traduire (bien évidemment, les parties déjà traduites et/ou ne nécessitant aucune trad ne sont pas comprises dans le lot). Après, soit vous faites un partage équitable, soit c'est selon la volonté de certains (j'vous conseille pas d'en prendre beaucoup pour la seule envie de gloire et de reconnaissance).

En ce qui concerne le support de communication, si le mod est vraiment gros à traduire, vous pouvez demander la création d'un sous-forum (même si dans ce cas-là, ça me paraît un peu inutile). Sinon, y a le Mumble de la Confrérie (le truc dans la barre en haut à droite) où vous pourrez squatter une section sans (grand) risque d'être dérangé.
Avatar du membre
ksai
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 13

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par ksai »

Wolfsilver a écrit :Hum je suis partant, je n'ai pas un anglais ultra développé mais ...
D'un autre coté, c'est pas une thèse sur la polarisation des ondes gravitationnelles qu'il faut traduire, les mods de skyrim ne sont en général pas très compliqués à traduire.

Par contre, si traduction a plusieurs il y a, c'est sûr qu'il faudra un "chef de projet" et un "lexique" commun (histoire d'avoir une trad cohérente malgré des traducteurs différents : nom des perks, suffixes des armes/armures ...)

Pour ce qui est des autorisations, je suis peu au courant de la politique de la maison, mais proposer la trad une fois fini à Tendo's me parait la moindre des choses. Au passage, l'auteur de wintermyst refuse l'upload de son mod sur un autre site ce qui, d'après ce que j'ai compris, empêcherais la trad complète du mod. (à moins de faire un "patch" de traduction en ne proposant que les .esp français pour écraser les .esp originaux ...)

PS : j'ai testé vite fait le mod, il me plait bien donc si besoin je peux aider.
Avatar du membre
Naesia
Traductrice chevronnée
Traductrice chevronnée
Messages : 674
Contact :

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Naesia »

Je n'ai pas encore testé le mod, étant allergique à l'anglais sur le jeu..mais du coup je ne sais pas trop ce su'il fait de plus par rapport à Sky Redone ^^
"En fait, t'es un gigantesque puits de connaissances, qui pour la plupart servent a rien... :classe:
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Sita »

@Naesia :
Pourtant c'est un bon moyen de se faire un premier avis sur le mod et évidemment d'améliorer son anglais.

Concernant le mod, j'ai plus l'impression que l'auteur s'est focalisé sur les atout.
Après j'ai utilisé SkyRe pour un moment, il est agréable à jouer, mais le challenge n'est pas vraiment présent, et ma préférence reste pour Requiem. [J'ai trouvé SPERG très intéressant dans son idée également]
Avatar du membre
InhumanRampage
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 88

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par InhumanRampage »

Je me propose en tant que chef de projet, sauf si quelqu'un d'autre souhaite le faire.

Et oui je suis tout à fait d'accord il faut un lexique commun, je ne sais pas comment on va régler ça.

Donc qui participe ?

- Naesia ?
- Ksai ?
- Wolfsilver ?

Il faut me laisser le temps d'organiser tout ça maintenant, je vais déjà analyser tout ce qui a à traduire, et faire les autorisations.

Sita, regarde la vidéo d'introduction à Perkus Maximus et il montre bien qu'il n'y a pas que les perks qui changent :) C'est un mod overhaul.
La vertu se trouve dans le juste milieu.
Connaître le chemin ne signifie pas arpenter le chemin.
zgon
Confrère
Messages : 366

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par zgon »

Juste un mot pour vous souhaiter bon courage pour cette traduction, j'utilise actuellement SkyRe qui est excellent, donc celui la sur une future nouvelle partie, sa le fait, surtout qu'on peut imaginer un mod de qualité vu l'auteur.
Avatar du membre
ksai
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 13

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par ksai »

@ InhumanRampage : ok pour moi
Wolfsilver
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 508

Re: T3nd0's Perkus Maximus

Message par Wolfsilver »

Je confirme ma participation^^
Traduction

Fini
► Afficher le texte
En cours

Sur la Confrérie :
► Afficher le texte
Personnel :
► Afficher le texte
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »