Premier pas

Comme vous vous en doutez, c'est ici que l'on parle de tout et n'importe quoi.
Répondre
Avatar du membre
Hatirelo
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 15

Premier pas

Message par Hatirelo »

Salut à tous,
Bon je me doute bien que tous ceux qui vont voir ce sujet vont se dire "mais d'où y sort celui la ? J'ai pas vu sa présentation" ben c'est normal parce que j'ai fait ma présentation en 2011 et je n'ai jamais rien posté depuis. :boulet: Je ne sais pas vous, mais moi, possédant une console de jeux en plus de mon pc, j'ai des périodes de jeux où je délaisse mon pc pour ma console, périodes qui vont de 3 heures à 3 mois ^^
Bref je me suis remis à Skyrim il y a une semaine après avoir fait un ménage par le vide pour le dit jeu. Du coup en téléchargeant à nouveau skyrim et mes mods je me suis souvenu de cette communauté qui traduisait des mods, ce qui, il faut bien le reconnaître, n'est pas toujours facile (genre retranscrire les jeux de mots d'une langue étrangère). De ce fait je suis allé faire un tour sur la page des download de la confrérie et O combien ma joie fut grande de voir que beaucoup des mods que j'utilisais dans leur version originale étaient traduits sans compter, d'autres mods que je ne connaissais pas mais, qui sont quand même bien sympathiques :)

Et pour fêter ça je me suis dit que je vais essayer de me rendre utile à la communauté au moins une fois (en 3 ans on peut dire que le rendement est pas terrible ^^) Du coup je me suis dit qu'est ce que je pourrais bien traduire ? Alors j'ai regardé dans la liste de mes mods et j'ai vu un mod nommer « skyforge weapons » de Dreogan, créateur des boucliers de la forgeciel, qui est déjà disponible et traduit dans la page des téléchargement si je ne me trompe pas. Alors hier soir j'ai ouvert le création kit et je suis allé traduire le nom des items. Et étant donné que c'est mon 3em messages sur le forum vous devez vous douter que je n'ai pas vraiment beaucoup d'expérience dans le domaine, alors je vous demande à vous les professionnels, en plus de traduire le nom des items comme dans le cas présent, je suppose qui faut aussi traduire le readme, mais personnellement je n'ai trouver aucun readme dans l'archive venant du Nexus, alors du coup, est ce que je dois créer un readme ? Je suppose bien aussi que avant de poster quoi que ce soit je dois demander la permission à l'auteur de traduire sont mod ? Je ne suis absolument pas familier avec ces procédures, est ce que il y à un laps de temps que l'on se doit de respecter si il n'y a pas de réponse de la part de l'auteur pour poster quand même le mod une fois traduit ?

Bon la plupart d'entre vous doivent se dire que je ne sais rien sur le sujet, ben oui, effectivement sur le sujet de traduction des mods et des procédures pour pouvoir mettre en ligne je suis une vraie tanche.
Voilà j’espère ne pas avoir étais trop long ni de m'avoir mal exprimé et ni d'avoir offensé quelqu'un, tout ce que je veut c'est pouvoir me rendre utile au moins une fois puis je repartirai dans mon silence habituel ^^

P.S. je ne savais pas trop où poster ce sujet, désolé d'avance si je me suis planté de section.
Bof, rien de classe ni d'intéressant à rajouter, à vous de voir quoi ^^

Image
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: Premier pas

Message par Sylom »

Je vais te faire un récap rapide de ce qu'il faut faire à chaque trad :
1) Tu vérifies si y a pas déjà un sujet pour le mod en question, en cherchant le nom de l'auteur ou le lien VO. Dans ton cas, y a déjà un topic : http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... it=Dreogan
Et si y en a pas t'en fais un (pas le cas ici).
2) Si topic il y a, tu vérifies si une trad a déjà été faite ou non. Dans ton cas, Mou1raD en a déjà faite une en septembre 2013 mais a disparu depuis mars 2014. Donc essaie de contacter les uploadeurs de Skyrim (Koala, Oaristys ou Sita) pour voir si un exemplaire leur a pas été envoyé par mp ou sur le FTP, histoire que tu ne retraduises pas une deuxième fois quelque chose qui a déjà été traduit.
Et évidemment, si une copie de la version antérieurement traduite est dans les mains des uploadeurs, ça s'arrête là pour ce mod.
3) Tu vérifies si le traducteur précédent a obtenu la trad. C'est le cas pour Skyforge Weapons.
Dans le cas contraire, tu la demandes (c'est au traducteur de faire la demande, et à personne d'autre).
4) Une fois la demande envoyée, tu attends max 2 semaines. Si au bout de 2 semaines, il a pas répondu, tu commences la trad et tu lui envoies comme quoi le mod sera uploadé ici et qu'il peut s'y opposer en te contactant.
Dans notre cas, l'étape 4 ne sert à rien, donc on passe à l'étape 5.
5) Tu traduis le ou les esps en utilisant de préférence l'ESP-ESP Translation d'Epervier666. Il est vachement plus pratique et plus propre que le CK pour la traduction.
6) Y a pas de lisez-moi ? T'en fais un avec le minimum requis, à savoir :
- Trucs de base (Nom du mod, lien Vo, nom de l'auteur et du traducteur, numéro de version,...)
- Description du mod
- Localisation des armes (ou méthode de fabrication)
- Méthode d'installation/de désinstallation du mod
- Bugs et problèmes connus
- Notes annexes que l'auteur aurait pu rajouter sur la page VO du mod
- Crédits

Si t'as d'autres questions, n'hésites pas.
Avatar du membre
Hatirelo
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 15

Re: Premier pas

Message par Hatirelo »

Merci pour cette réponse rapide et de m'avoir indiqué la marche à suivre :maitre:
Bof, rien de classe ni d'intéressant à rajouter, à vous de voir quoi ^^

Image
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Premier pas

Message par apdji »

Et plus simplement, t'auras pas mal d'infos dans la section de la bibliothèque à laquelle tu auras accès avec ton nouveau rang traducteur en herbe.
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Répondre

Retourner vers « Salon de discussion »