Les assaillants de Cyrodil v 2.0

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Bonjour à tous,

J'ai pratiquement terminé la traduction (Il ne me reste plus que 2 quêtes des Orcs d'Orsinium et les rangs de leur faction à traduire). En revanche, j'ai un soucis concernant la traduction des marqueurs de carte : Le nom des localisations reste en VO et j'ai beau fouillé le TESCS2 je ne trouve pas comment faire pour corriger cela !

Si quelqu'un pouvait m'aider sur ce point je lui en serai vraiment reconnaissant :) !
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par A . »

Dans le CS tu les auras dans la fenêtre Cells (View > Cell View Window). Ensuite il te faut choisir le Worldspace où sont les cellules, par défaut ce sont celles intérieures (Interiors) qui sont affichées. Et pour Oblivion, il me semble que ce qui est général se trouve dans Tamriel.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Merci beaucoup pour ton aide A. :) ,

Désolé pour mon délai de réponse, hier soir j'en étais à mon avant-dernière ligne de dialogue à traduire ; je cherchais l'intitulé d'un nom de PNJ lorsque j'ai eu ce superbe message "TES Construction Set a cessé de fonctionner", et comme je n'avais pas sauvegardé mes 2 dernières quêtes traduites :triste: ... (ce qui a eu ainsi la fâcheuse conséquence de détruire - l'espace d'une soirée - ma motivation :gun: )

Bref je viens de prendre mon courage à deux mains et j'en ai enfin fini avec ces quêtes !

Donc, j'ai bien fait ta manipulation pour trouver les marqueurs dans le TESCS, comme l'atteste la capture d'écran suivante :
► Afficher le texte
Mais une fois arrivé là, je n'arrive toujours pas à trouver comment traduire ces fichus marqueurs de carte ! :pendu:

Je sollicite encore de ton aide, A. !

PS : Quand je parle de marqueur de carte, c'est à cela que je fais allusion (histoire d'éviter tout quiproquo) :
► Afficher le texte
En te remerciant une fois de plus ! :maitre:
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Paneb »

Sinon tu prends Tecra 1.2 et c'est réglé :D.
Sinon voici comment faire avec le CS (me semble) :
Image
C'est à dire tu trouve ta cellule modifiée, l'élément type "static" qui est le marqueur, clic droit pour l'éditer et Marker data. Je suppose que c'est ça (pas trop l'habitude d'être sur le CS pour cette manip').

Edit : taille de l'image pourrie, je retente :
Image
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Nickel Paneb ça marche :top: :honneur: !!
► Afficher le texte

Mais effectivement avec le Tecra c'est plus simple :) Avant je ne trouvais pas, mais ça, c'était avant :D

► Afficher le texte

Un immense merci Paneb !
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Paneb »

De rien !
Pour ma part je traduis surtout par Tecra, sauf la description qui a tendance à sauter. Et les rangs de factions qui ne sont pas accessibles
C'est qu'on a pleins de soft pour nous éviter l'original :D.
Tecra, Egg, Oblivion Translator, TES4Edit, ET,...
Tous avec leurs défauts et avantage :D.
Ceci dit maintenant que j'ai le CSE mon CS ne râle plus du tout, donc je bosse dessus (c'est pour ça le vert un peu partout sur mon screen et les quelques différences).
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Le CSE... Il faut que je trouve le courage de l'installer celui-là... ( Question très bête : Il n'y a pas besoin de refaire la manipulation avec le raccourci de l'OBSE pour le lancer, comme je suppose qu'il prend en compte les scripts étendus ?)
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Paneb »

Mon raccourci pour le lancer (sur ma barre des tâches c'est l'arbre à droite) à comme cible :
"C:\Jeux\Oblivion\obse_loader.exe -editor"
Donc si tu as déjà la manip' une fois, pas besoin de la refaire (sauf qu'en fait si, car faut toujours le lancer en administrateur, ce qui est pas nécessairement le cas du CS seul).
Je viens de découvrir qu'il y avait même un système de trophée intégré :D.
Temps que je suis là, si tu veux jeter un oeil : http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 29&t=14911
On sait jamais, ça peut-être utile ^^.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Salut Paneb :) !

J'ai eu des soucis de santé cette semaine, et je n'ai pas pu m'occuper d'installer le TESCSE et le Egg Translator... Je pense revoir cela d'ici 15 jours, néanmoins la traduction de ce mod est achevée, il est ainsi prêt à passer à la phase de test ! Je viens tout juste de le mettre sur le serveur de la Confrérie ainsi que mes deux précédents travaux.
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »