Les assaillants de Cyrodil v 2.0

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Les assaillants de Cyrodil
Version : 2.0

Auteur : Bloodhonor

Éditeur : David Brasher

Lien VO : http://oblivion.nexusmods.com/mods/36664//?

Rubrique de téléchargement : Guilds/Factions

Prérequis : Oblivion + le mod CM Partners

Description : Voici la rubrique "description" extrait de mon lisez-moi vf :
► Afficher le texte




Traducteur : Shoughart
Testeur : Qui cela intéressa, ou par défaut moi-même (si c'est possible ?)

Autorisation : Je l'ai cette-fois ci
► Afficher le texte
Captures d'écrans :

Les exclus de l'Archipel :
Image
La Légion noire :
Image
L'Ordre des chevaliers de la Demi-Lune :
Image
La faction du Fléau :
Image
Les Orcs d'Orsunum :
Image

Je vous ferai part de l'avancement dans la traduction dans une semaine.


Un petit PS hors-sujet à l'attention de A. et de Kaos Sita : En ce qui concerne mes deux précédentes traductions, serait-il possible de vous envoyer les liens des uploads par mp dans le cas où un testeur se présenterait ? Mes vacances touchent à leur fin donc je ne crains pouvoir lui répondre promptement.
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par A . »

Demande un accès au FTP à Roi Liche, d'un part pour simplifier les futurs uploads, et d'une autre pour stocker tes traductions en attente de test. Comme nous y avons accès, cela sera plus simple (et sécurisé dans le temps) pour les distribuer aux éventuels testeurs.

David Brasher commence à nous connaître depuis le temps ^^
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Sita »

Il y a un Sith dans la légion noire !
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Demande de FTP envoyée ! Il y a juste un petit détail qui me chiffonne : Lorsqu'on "upload" avec succès un mod sur le serveur du site avec Fillezilla, normalement vous pourrez le trouver sans avoir besoin pour ma part de vous envoyer un MP ; avec, je cite, "le lien vers le sujet du forum dedans" ? C'est l'histoire du MP que je ne trouve pas très claire désolé...
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par A . »

On peut le trouver oui. Par contre si tu ne te manifestes jamais, avec la tonne de sujets, de mods etc., il risque de prendre la poussière plusieurs mois, voire indéfiniment. Et comme on ne suit pas tous les sujets, le lien du futur SAML évite de passer une plombe à chercher on ne sait où on ne sait quoi !
Sans compter qu'un mod sur le FTP n'est pas toujours entièrement finalisé, on attend confirmation avant d'uploader définitivement.
Modifié en dernier par A . le 08 juin 2013, 16:21, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

D'accord ! Donc le mieux si je comprends bien, c'est de vous renvoyer le lien du sujet au moment où le mod est traduit et testé, prêt à être mis en ligne, est-ce bien cela ? De toute manière, je me manifesterai "quand" il le faudra, jusqu'alors c'était le "comment" qui était un peu flou pour moi. Une dernière chose dont je voudrais avoir confirmation : Est-il possible, en l'absence de testeurs intéressés par mes traductions, que je devienne mon propre testeur ? Cela me paraît néanmoins un peu bizarre, étant donné que le testeur contrôle le traducteur, notamment en matière d'orthographe et de syntaxe.
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
A .
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 5582

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par A . »

Ce n'est pas conseillé car on a tendance à ne pas voir ses propres fautes :)
Mais on ne va pas te l'interdire s'il n'y a vraiment aucun testeur après plusieurs semaines, d'autant que tu ne sembles pas faire beaucoup de coquilles !

Le test, c'est aussi pour vérifier que la traduction n'a pas altéré des choses dans le mod, s'il n'y a pas d'oublis (Tecra n'affiche pas toutes les entrées dialogues conditionnées), et éventuellement des incompatibilités avec d'autres mods, ou même des bugs liés au mod.

Par contre pour un mod de cette taille, je préférerai qu'il y ait au moins un testeur.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Très bien, encore faut-il que je termine la traduction avant de me soucier du testeur pour ce dernier mod ! En parlant du Tecra's il n'y a pas de soucis j'ai désactivé entre autres choses la traduction automatique des scripts et des dialogues (que je fais exclusivement sur le TESCS). Par contre, pour la traduction des noms des armures, des PNJ, des armes non traduites par le Tecra's j'ai pris pour habitude d'utiliser le TES ModTranslator, qui repère rapidement ces éléments dans l'esp.
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Avatar du membre
malhuin
Confrère
Messages : 5774

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par malhuin »

Si tu veux je teste, j'ai testé déjà plusieurs mods de David Brasher dont un directement pour lui (en anglais) j'ai l'habitude.
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
Avatar du membre
Shoughart
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 25

Re: Les assaillants de Cyrodil v 2.0

Message par Shoughart »

Merci beaucoup Malhuin ! Je saurai qui contacter alors lorsque ce travail sera achevé ;) ! Bon ce n'est pas le tout mais j'ai du pain sur la planche ! A la prochaine alors !
"Parmi les hommes il y a Lü Bu, parmi les chevaux, il y a Lièvre Rouge." (proverbe du temps des Trois Royaumes)
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »