Salut, bon je vous explique mon problème:
Je suis un débutant en traduction, je me suis essayer à traduire Deadly Dragon v6.3.5 puisqu'il n'est plus traduit depuis quelques temps maintenant, alors je me suis dis, pourquoi pas tenter le coup.
J'ai utiliser ESP Translator pour traduire "DeadlyDragons.esp" et "DeadlyMonster.esp". Que j'ai d'ailleur fini de traduirent et enregistrés. J'ai vérifier, et les 2 esp sont d'ailleurs bel et bien traduits à 100%.
Par contre, je n'ai pas traduit "DeadlyDragons.bsa". (j'ai trouver que c'est assez compliquer et puis on m'a dis qu'apriori c'était pas la peine)
Je met donc mes 2 esp fraichement traduits dans "Data" et c'est parti pour le test. Arrivé dans le menu MCM pour configurer Dragon Mortel, j'eu l'agréable surprise de voir que les menus n'ont pas été traduits !
Donc, est ce qu'il serais nécessaire de traduire "DeadlyDragons.bsa" ? ou est ce que le mod est bel et bien traduit mais que menu MCM ne se traduit pas ?
Je galère depuis 2 jours pour cette traduction et je compte bien vous la faire partagée. Merci de votre aide
JE SUIS Z'UN GROS Z'IMBECILE !!! j'avais oublier de télécharger sur le nexus, dans la partie "Miscellaneous" les fichier de localisations ! mais quel C*N !
Bon bein c'est bon, le menu MCM est traduit. j'ai déjà traduit le "Lisez moi". J'ai plus qu'à trouver un dragon pour le test. si quelqu'un veut le tester ?
[Résolu] Aide pour la traduction d'un mod
Re: Aide pour la traduction d'un mod
Un dragon pour le test ? Il y en a trois au moins sur la conf
'

Re: Aide pour la traduction d'un mod
Ah mince, je n'ai pas traduit Deadly dragons Spells, bon je m'en charge. Brimston s'étant déjà chargé de Deadly Dragons Armory, ce ne devrai pas etre très long. Désolé
Heu... ça devrait etre long, il y a 691 entrées ! oh le bad
D'ailleurs, si quelqu'un arrive à me traduire cette phrase je lui tire mon chapeau:
Consumes your Decay, Doom and Life Leech from the target. For <dur> sec afterwards, the next target you cast Soul Swap on will be afflicted by consumed spells. <You cannot Soul Swap to the same target>.
Heu... ça devrait etre long, il y a 691 entrées ! oh le bad
D'ailleurs, si quelqu'un arrive à me traduire cette phrase je lui tire mon chapeau:
Consumes your Decay, Doom and Life Leech from the target. For <dur> sec afterwards, the next target you cast Soul Swap on will be afflicted by consumed spells. <You cannot Soul Swap to the same target>.
Re: Aide pour la traduction d'un mod
Je me demandais comment je pourrais traduire le mot "Node", parce que je me vois mal dire dans la traduction, Le Gardien de noeux, ou le gardien Noeux.
Voilà les traductions de ce mot: (noeux, nodules, ganglions)
vous vous voyez vous parlé à un type qui s'appelle follicule "lymphoïde hémorragique hypertrophié" mdr
Voilà les phrases, ça se trouve dans les scripts de Sands of time:
- This Guardian Node is currently busy recruiting a new Sentinel.
- Guardian Node now persists after you leave the room
- Guardian Node now retires after you leave the room
Voilà, donc si quelqu'un a déjà eu se mot dans une de ses trad, qu'il me fasse signe, merci
Voilà les traductions de ce mot: (noeux, nodules, ganglions)
vous vous voyez vous parlé à un type qui s'appelle follicule "lymphoïde hémorragique hypertrophié" mdr
Voilà les phrases, ça se trouve dans les scripts de Sands of time:
- This Guardian Node is currently busy recruiting a new Sentinel.
- Guardian Node now persists after you leave the room
- Guardian Node now retires after you leave the room
Voilà, donc si quelqu'un a déjà eu se mot dans une de ses trad, qu'il me fasse signe, merci

- yggdrahsil
- Traducteur aspirant
- Messages : 62
Re: Aide pour la traduction d'un mod
C'est pas un nom prore par hasard ?
"Le gardier Node est actuellement occupé..."
"Le gardier Node est actuellement occupé..."

Re: Aide pour la traduction d'un mod
Ouais, j' y est penser mais j'en suis pas sur a 100%.
donc je vais faire comme ça, on verra bien. Merci
donc je vais faire comme ça, on verra bien. Merci