
EET - ESP-ESM Translator
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: [Logiciel]ESP Translator
euh, je pense... je suis pas sur. Je parle du champ RNAM situé dans les champs ACTI. Je peux pas t'en dire plus 

- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: [Logiciel]ESP Translator
Ptite update : Les bases incluant Dragonborn sont en lignes (à part l'italien, mais ça arrive)
J'ai encore repéré 2 3 bugs (rien de grave), si vous en voyez d'autres, faites passer !
J'ai encore repéré 2 3 bugs (rien de grave), si vous en voyez d'autres, faites passer !

Re: [Logiciel]ESP Translator
Salut !
D'abord, je voulais savoir si c'était possible d'inclure l'utilisation du bouton pour "Réduire" la petite fenêtre "Traduction" (double clic sur la ligne), et deuxièmement, utilises-tu un programme pour créer/éditer les BDDs, ou tu fais tout à la main (malade ?) ?
D'abord, je voulais savoir si c'était possible d'inclure l'utilisation du bouton pour "Réduire" la petite fenêtre "Traduction" (double clic sur la ligne), et deuxièmement, utilises-tu un programme pour créer/éditer les BDDs, ou tu fais tout à la main (malade ?) ?
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: [Logiciel]ESP Translator
Yop
Je devais avoir une bonne raison pour ne pas permettre ça, mais c'était au début. Je vais regarder !
Sinon pour la base de données, j'utilise simplement le prog lui-même et sa fonction d'import. Je n'édite pas la base, mais si besoin, je peux permettre l'écriture dans l'onglet BDD.
Tu as besoin de l'éditer ? Je me tatais à laisser en modif pour tout le monde
Je devais avoir une bonne raison pour ne pas permettre ça, mais c'était au début. Je vais regarder !
Sinon pour la base de données, j'utilise simplement le prog lui-même et sa fonction d'import. Je n'édite pas la base, mais si besoin, je peux permettre l'écriture dans l'onglet BDD.
Tu as besoin de l'éditer ? Je me tatais à laisser en modif pour tout le monde

Re: [Logiciel]ESP Translator
Merci 
En fait, pour la BDD, ce serait plus pour ajouter des trucs quoi (sans ID/EDID/GRUP et autre, juste les mots)... Je sais pas si c'est dans tes capacités de programmeur du dimanche (pas péjoratif hein
juste que c'est du "loisir"), mais un fonction "apprendre" n'est pas envisageable ? 

En fait, pour la BDD, ce serait plus pour ajouter des trucs quoi (sans ID/EDID/GRUP et autre, juste les mots)... Je sais pas si c'est dans tes capacités de programmeur du dimanche (pas péjoratif hein


- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: [Logiciel]ESP Translator
C'est vrai que je me suis dispersé, mais à la base, ce devait être le principe des bases persos. les xml de chaque mods, qu'on peut fusionner et éditer dans l'onglet qui va bien.
Le problème de la base de données principale, c'ets qu'elle n'a pas exactement la même structure que les autres bases persos. Une erreur du début, mais reprendre me ferait modifier énormément de choses dans le programme. J'y ai pensé, et je le ferai peut-être, mais j'ai peur de tout casser alors que tout a l'air de fonctionner (en tout cas j'espère).
Bref, pour avoir sa base perso, l'idéal pour l'instant est de par exemple fusionner toutes ses trad, et charger le fichier généré à chqaue nouvelle trad.
Mais je pense que je vais "libérer" la modification de la base de données. Je l'avais vérouillée au début, mais ça, c'était avant
voilou
j'espère avoir été clair, j'suis fatigué
Le problème de la base de données principale, c'ets qu'elle n'a pas exactement la même structure que les autres bases persos. Une erreur du début, mais reprendre me ferait modifier énormément de choses dans le programme. J'y ai pensé, et je le ferai peut-être, mais j'ai peur de tout casser alors que tout a l'air de fonctionner (en tout cas j'espère).
Bref, pour avoir sa base perso, l'idéal pour l'instant est de par exemple fusionner toutes ses trad, et charger le fichier généré à chqaue nouvelle trad.
Mais je pense que je vais "libérer" la modification de la base de données. Je l'avais vérouillée au début, mais ça, c'était avant

voilou
j'espère avoir été clair, j'suis fatigué

Re: [Logiciel]ESP Translator
En explorant rapidement les XML de la base principale et des traductions, j'ai effectivement vu la différence de structure. Cependant, comment fusionner plusieurs trads ? C'est dans l'onglet "Bases perso" ?
Merci

Merci


- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: [Logiciel]ESP Translator
Yep
L'onglet bases persos permet de charger 2 bases persos, et le bouton fusionner fusionnera les 2 (en remplaçant la première je crois... faut que je vérifie)
Après, je peux toujours rajouter dans un menu déroulant l'option pour 'ajouter la ligne à la base de données), c'est pas compliqué, le problème sera la mise à jour de la base (si un nouveau dlc sort ou si j'ai encore oublié des champs à traduire).
Je pourrais créer aussi une autre base perso "générale" qui se peuplerait automatiquement à chaque trad ,mais je ne sais pas si c'est judicieux (du fait des conflits possibles entre trad d'une même expression)...
D'ailleurs, une question : y'a des trucs que je ne traduis volontairement pas : Les cheveux (car je crois que le nom n'apparaît pas en jeu), les yeux (ou couleur de yeux, je sais plus, pour les même raison) et les parties du corps (torse, selle (pour les chevaux), bras... etc... toujours pour les même raisons). A votre avis, faudrait-il que je les incluent ? certains textes que je croie n'apparaissant pas en jeu apparaissent-il en vrai ? Avez vous vu des trucs non traduit ?
Là je suis en train d'attaquer la trad des mods utilisant les localized string. L'idéal serait pour moi d'arriver à aller chercher les fichiers strings dans les bsa, mais je n'ai pas la moindre idée de comment procéder
)
Je vais aussi rajouter la possibilité d'éditer la description du mod (on me l'a demandé sur le nexus), mais je ne pense pas permettre de modifier l'auteur du mod. Qu'en pensez-vous ?
et la même question/remarque que d'habitude : si vous voyez un truc qui manque ou qui ne marche pas, signalez le moi !
Je pensais aussi rajouter la possibilité de choisir la taille des polices dans le prog (je sais pas du tout ce que ça implique). Ca vaut le coup selon vous ?
Et je pensais enfin rajouter plus de couleurs pour la table de traduction, pour différencier la méthode de traduction utilisée (à la main, avec la bdd principale, avec la bdd sauvée, etc...)
voili voilou. J'attend vos remarques, suggestions, insultes et onomatopées.
L'onglet bases persos permet de charger 2 bases persos, et le bouton fusionner fusionnera les 2 (en remplaçant la première je crois... faut que je vérifie)
Après, je peux toujours rajouter dans un menu déroulant l'option pour 'ajouter la ligne à la base de données), c'est pas compliqué, le problème sera la mise à jour de la base (si un nouveau dlc sort ou si j'ai encore oublié des champs à traduire).
Je pourrais créer aussi une autre base perso "générale" qui se peuplerait automatiquement à chaque trad ,mais je ne sais pas si c'est judicieux (du fait des conflits possibles entre trad d'une même expression)...
D'ailleurs, une question : y'a des trucs que je ne traduis volontairement pas : Les cheveux (car je crois que le nom n'apparaît pas en jeu), les yeux (ou couleur de yeux, je sais plus, pour les même raison) et les parties du corps (torse, selle (pour les chevaux), bras... etc... toujours pour les même raisons). A votre avis, faudrait-il que je les incluent ? certains textes que je croie n'apparaissant pas en jeu apparaissent-il en vrai ? Avez vous vu des trucs non traduit ?
Là je suis en train d'attaquer la trad des mods utilisant les localized string. L'idéal serait pour moi d'arriver à aller chercher les fichiers strings dans les bsa, mais je n'ai pas la moindre idée de comment procéder

Je vais aussi rajouter la possibilité d'éditer la description du mod (on me l'a demandé sur le nexus), mais je ne pense pas permettre de modifier l'auteur du mod. Qu'en pensez-vous ?
et la même question/remarque que d'habitude : si vous voyez un truc qui manque ou qui ne marche pas, signalez le moi !
Je pensais aussi rajouter la possibilité de choisir la taille des polices dans le prog (je sais pas du tout ce que ça implique). Ca vaut le coup selon vous ?
Et je pensais enfin rajouter plus de couleurs pour la table de traduction, pour différencier la méthode de traduction utilisée (à la main, avec la bdd principale, avec la bdd sauvée, etc...)
voili voilou. J'attend vos remarques, suggestions, insultes et onomatopées.
Re: [Logiciel]ESP Translator
Perso, j'aime le vert du programme
donc la couleur, je vois pas vraiment pourquoi 
Pour les Localized strings, ben c'est bien
Des mods traduits, je n'ai rien vu en anglais, donc les yeux, selle et cheveux je ne pense pas que ça soit la peine. D'ailleurs je ne savais même pas que les parties du corps étaient répertoriées séparément
. Apres réflexion, c'est sûrement pour les parties d'armure, nan ?
Par contre, j'ai vu des trucs lors du chargement de mods, certains trucs faits par le moddeur mais invisibles en jeu (du genre le coffre de test), qui sont admettons nommés "LolCheatChest" sera traduit "LolCheatChest" (j'ai coché la traduction automatique (enfin je sais pas si c'est par défaut ou pas, en tout cas c'est actif
)). Normal ?
Éditer la description me semble envisageable, si le traducteur a demandé l'autorisation pour une traduction du mod et que la réponse a été concluante, ben voilà quoi
Sinon ben encore merci pour ce magnifique programme
EDIT: J'ai compris et "compilé" toutes les sauvegardes que j'avais, et ait appelé cette sauvegarde "Perso.xml", pour rester dans l'originalité (Dans le dossier Bases Perso). Donc y'a-t-il moyen également que tu ajoutes un champ dans les options pour charger la même sauvegarde toujours (fusion de "Dossier DATA de Skyrim" et de "Charger automatiquement une sauvegarde si elle existe" afin d'avoir "[ V ] (<--Ceci est une case cochée) Charger la sauvegarde pour chaque mod:
[C:\Documents...blabla...ESP Translation - Programme...blabla...Bases Persos\Perso.xml]". Un champ d'emplacement quoi


Pour les Localized strings, ben c'est bien

Des mods traduits, je n'ai rien vu en anglais, donc les yeux, selle et cheveux je ne pense pas que ça soit la peine. D'ailleurs je ne savais même pas que les parties du corps étaient répertoriées séparément

Par contre, j'ai vu des trucs lors du chargement de mods, certains trucs faits par le moddeur mais invisibles en jeu (du genre le coffre de test), qui sont admettons nommés "LolCheatChest" sera traduit "LolCheatChest" (j'ai coché la traduction automatique (enfin je sais pas si c'est par défaut ou pas, en tout cas c'est actif

Éditer la description me semble envisageable, si le traducteur a demandé l'autorisation pour une traduction du mod et que la réponse a été concluante, ben voilà quoi

Sinon ben encore merci pour ce magnifique programme

EDIT: J'ai compris et "compilé" toutes les sauvegardes que j'avais, et ait appelé cette sauvegarde "Perso.xml", pour rester dans l'originalité (Dans le dossier Bases Perso). Donc y'a-t-il moyen également que tu ajoutes un champ dans les options pour charger la même sauvegarde toujours (fusion de "Dossier DATA de Skyrim" et de "Charger automatiquement une sauvegarde si elle existe" afin d'avoir "[ V ] (<--Ceci est une case cochée) Charger la sauvegarde pour chaque mod:
[C:\Documents...blabla...ESP Translation - Programme...blabla...Bases Persos\Perso.xml]". Un champ d'emplacement quoi

Re: [Logiciel]ESP Translator
Merci pour ce super logiciel Epervier, il est hyper pratique quand tu connais un peu. Super boulot, franchement 
Par contre, petite question. y a t'il moyen de créer une BDD Perso a utiliser en plus de celle de base ? je m'explique. je suis sur la traduction d'un mod, et j'ai souvent plusieurs fois la même chose qui reviens. je voulais du coup savoir si il n'y avait pas moyen de prendre ces traductions, de les mettres dans une base perso puis enfin de l'utiliser lors de la traduction.

Par contre, petite question. y a t'il moyen de créer une BDD Perso a utiliser en plus de celle de base ? je m'explique. je suis sur la traduction d'un mod, et j'ai souvent plusieurs fois la même chose qui reviens. je voulais du coup savoir si il n'y avait pas moyen de prendre ces traductions, de les mettres dans une base perso puis enfin de l'utiliser lors de la traduction.
NE CLIQUE PAS !
► Afficher le texte