Une nouveauté bien officieuse. J'ai déjà fait des demandes, que j'ai exposées ici, ça semble désormais poser des problèmes...Avoir l''autorisation est obligatoire pour faire une mise en ligne sur la Confrérie, mais c'est au traducteur de la faire, pas à celui qui poste la demande...
Avant de spéculer et raconter n'importe quoi il faudrait peut être réfléchir...Question de courtoisie vis à vis des auteurs : on ne leur dit pas qu'une traduction est en cours si ce n'est pas le cas.
Mon MP envoyé à Cotozic :
Hello,
I am a member of the French site "La confrérie des Traducteurs." (nickname : "Falloutman")
I would like to propose your mod "Cotozics Personal Vault", so they can translate into French.
Is it possible?
Je n'ai jamais écrit à Cotozic qu'"une traduction était en cours", comme tu l'affirmes, ce qui reviendrait à le mettre devant le fait accompli.
Je lui ai simplement demandé s'il était d'accord pour qu'une traduction française soit effectuée, ce qui n'est pas la même chose.
Je sais que je suis une chèvre en Anglais, mais quand même, faut pas non plus pousser Mémé...
Très intelligent comme remarque.Et si t'es pas content du forum, personne ne te retient hein
Le but premier d'un forum thématique, n'est-il pas de proposer de l'aide sur ce thème ? Franchement ce genre de propos est hallucinant... D'autant plus émanant d'un modérateur.Tous les membres ne se doivent pas d'être au service des autres
Bon, on va pas tergiverser, puisque la politique, le protocole, et les orientations du forum semblent avoir changé, au profit de règles officieuses de copinage désormais appliquées, que ce forum devrait être renommé "La coterie des Traducteurs", et que je n'en ai pas été informé, c'est bon, tu t'amuseras à prendre la tête à quelqu'un d'autre que moi.
Ciao