ACE - Combat Skills

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Skyrim.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: ACE - Combat Skills

Message par Paneb »

Bah j'ai même déplacé en test vu que tu dis que tu es en train de le tester :D.
Avatar du membre
anumar
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 38

Re: ACE - Combat Skills

Message par anumar »

coucou,

Dispo pour faire quelque test de compatibilité et traduction

Si il est plus stable que perks up je prend :)
Avatar du membre
Saxo
Confrère
Messages : 61

Re: ACE - Combat Skills

Message par Saxo »

Merci Anumar, j'apprécie ta proposition et je la retiens. :)

J'en profite pour confirmer que la version actuelle est fonctionnelle à 100% et stable.
Stable pour la simple raison que l'auteur de la VO est momentanément absent, afin d'aider à la reconstruction du Japon.
Il y a malgré tout un interlocuteur officiel, nathanj, qui baby-site le MOD.
J'ai eu l'accord de nathanj pour la traduction.
J'ai eu l'accord de nathanj pour l'élaboration des livres, à condition qu'ils soient encapsulés dans un esp externe.

Actuellement, je suis en train de tester la traduction moi-même, ainsi que les fonctionnalités (mais surtout la traduction)
Ceci, afin de ne pas faire perdre de temps aux testeurs tels que toi :)

Parallèlement, je suis en train de convertir le readme.txt de ce mod en livres in-game.
Ce n'était pas prévu, mais j'ai pris cette décision car:
- le readme.txt est essentiel à ce genre de mod,
- je me doute que peu d'utilisateurs prennent le temps de maîtriser son contenu.
- son contenu tel que présenté actuellement est rébarbatif
- si le joueur ne se souvient plus d'une certaine mécanique du mod, il doit sortir du jeu pour retourner au read-me

J'ai donc décidé de rendre ça plus abordable et, moins "mathématique" avec des livres in-game.
Sur ce point j'ai réalisé 10% et suis retourné activement dessus depuis ce soir.

Donne-moi le temps s'il te plait de terminer ça (je devrais avoir fini la semaine prochaine) et si tu es toujours d'accord, je t'enverrai le lien par MP pour que tu puisses tester :).
Réalisé: MAQ - Marqueur d'Alerte de Quête:. Testeur: Valkyr47
En test: GrandFroid. Testeurs: Volktair et Malkuin
En test: BarenziahStockables: Besoin de Testeur!
Traduit en cours de pre-Test: ACE
[/align]
Avatar du membre
Saxo
Confrère
Messages : 61

Re: ACE - Combat Skills

Message par Saxo »

Au sujet des retours de test des testeurs:
Avant tout, je ne peux que conseiller la lecture de ce sujet: "Faut-il effectuer un feedback sur les tests" et des liensque lui-même contient.

J'essaie de mettre sur pied une méthodologie afin d'éviter tout malentendu, que chacun soit efficace, que le résultat final soit de qualité, et que chacun en soit fier :)
L'élaboration de cette méthodologie est en cours (faisant moi-même mon apprentissage), je suis donc ouvert aux propositions, et le serais toujours (la méthodologie pouvant varier selon le type de mod)

Voici ce qu'il en est pour l'instant:

1. Comme je pré-teste moi-même mes mods traduits, j'attends des testeurs qu'ils me révèlent ce qui m'a échappé.
Je ne donne pas le résultats de mes propres tests à l'avance afin de ne pas influencer les testeurs.

2. Je prefère, dans la mesure du possible, faire tester mes mods par plus de un testeur à la fois (sauf si le mod est rikiki).
- D'une part parce qu'étant nouveau, je ne connais pas la qualité du testeur qui se présente à moi, et ne me base pas sur la réputation mais sur des faits.
- D'autre part parce que celà permet une complémentarité des retours de tests (deux testeurs différents pouvant être bons dans deux secteurs de tests différents)

3. Point important:
Un testeur n'est pas un prédicateur (je suis moi-même très ouvert).
Un retour de test n'est pas un verdict.
Un retour de test est selon moi l'amorce d'une collaboration étroite entre testeur et modeur/traducteur dans un processus itératif, afin d'obtenir un résultat de qualité.

4. Les retours de tests ayant trait à la traduction sont corrigés d'emblée quand il s'agit de fautes de français.
Quand il s'agit d'une préférence subjective de traduction ("j'aurais plutôt dis ça comme ça"), je me range les trois-quarts du temps à l'avis du testeur.
Le consensus est toujours une priorité.

5. Niveau traduction, j'apprécie qu'un testeur me revienne en disant:
- "dans le livre Untel, page no X, dans la phrase blababla, il manque un L à bla",
plutôt que:
- "dans le livre c'est blablabla pas blababla".
Quelques mots en plus prend 2 secondes au testeur, et me permettent de ne pas perdre mon temps à chercher partout

6. Les retours de test de fonctionnalité/compatibilité quantitatifs (les miens comme ceux de tout testeur) ont besoin d'être précisés.
En effet, j'ai besoin de recréer le problème de fonctionnalité/compatibilité -c'est évident- pour qu'une résolution puisse être entreprise.
Généralement ces précisions sont:
- Le niveau et conditions du héros (race, sexe, armure, compétences, selon ce qui est pertinent par rapport au mod)
- Les autres mods actifs en plus de celui-testé (dans le cas de ACE, c'est vital)
Selon les cas, ces précision sont:
- Le lieu où le problème a été rencontré (nom d'auberge, de ville, ect, selon le cas)
-L'étape du jeu (au cours de la quête X, ect)
- Autres

7. Niveau fonctionnalité/compatibilité, on ne peut attendre de moi que je modifie le mod, car:
- A l'heure actuelle, je suis un traducteur en herbe mais un moddeur embryonnaire.
- Je n'ai pas nécessairement l'accord de l'auteur de la VO
Généralement, je peux modifier ce que j'ai amélioré moi-même avant la période de tests avec l'accord de l'auteur. Sinon:
- J'adresse l'info à l'auteur de la VO et lui demande s'il peut le corriger et quand ce serait fait
- Si l'auteur de la VO a définitivement disparu de la planète, ou s'il ne veut pas modifier pour une raison X mais veut bien qu'on s'en charge, un autre moddeur que moi-même pourra s'en charger si cela s'avère nécessaire (mais cela n'est jamais arrivé)

8. Les retours de test de fonctionnalité/compatibilité qualitatifs (les miens comme ceux de tout testeur) sont par définition subjectifs et ne sont donc pas des "vérités".
Un retour tel que "ce mod est nul", "la quête est trop facile", "l'épouse est moche" ouvrira la porte à des friction si un participant ne partage pas l'avis en question.
Un retour tel que "ce mod pourrait selon moi susciter plus d'intérêt en incluant...", "la quête conviendra selon moi aux joueurs débutants voulant se familiariser...", "Ton épouse pourrait bénéficier selon moi du mod untel de texture" ouvrira la porte à un dialogue constructif, surtout si l'initiateur enrichi son avis avec une proposition d'idée.

9. Un premier retour de tests n'est pas une étape finale:
- Les retours de tests quantitatifs faisant l'objet d'une modification, seront suivis d'autres tests et retours de tests sur la version corrigée/évoluée, jusqu'à un résultat final de qualité.
- Les retours de tests qualitatifs sucitant une discussion constructive entre deux participants d'avis divergeant, s'efforcera de tendre vers un consensus. Si ce consensus consiste en une modification du mod, d'autres tests et retours de test seront réalisés jusqu'à ce que chacun soit satisfait dans la mesure du possible.

10. Si le testeur a des attentes envers moi ou autres, j'apprécie de les connaitre à l'avance, pour éviter toute maladresse non-intentionnelle, et permettre un échange constructif et agréable.

11. Ce ne sont pas les Dix Commandements, puisque je viens d'ajouter un 11em point. En effet, je suis ouvert à toute proposition, incluant les propositions touchant à cette "méthodologie".
Pour moi l'objectif est:
- Obtenir un résultat de qualité
- Être efficace
- Oeuvrer dans une dynamique épanouissante.
Réalisé: MAQ - Marqueur d'Alerte de Quête:. Testeur: Valkyr47
En test: GrandFroid. Testeurs: Volktair et Malkuin
En test: BarenziahStockables: Besoin de Testeur!
Traduit en cours de pre-Test: ACE
[/align]
Avatar du membre
anumar
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 38

Re: ACE - Combat Skills

Message par anumar »

Yo,

Je suis content de voir que tu t'implique ardemment à faire les choses dans les règle de l'art.

Le retex de test disponible actuellement est bien pour des mods pas trop complexe, mais là avec ta trame de travail je pense que la ligne de conduite pour évaluer le mod est plus que respectable.

De plus c'est un test de traduction que tu demande et non le test d'un mod "maison" donc le travail reste moindre

dans tous les cas je reste à disposition quand tu as besoin un simple mail suffit

bon courage
Avatar du membre
Drakkan31
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 278

Re: ACE - Combat Skills

Message par Drakkan31 »

Bonjour,

je me propose pour tester moi aussi.

A savoir que je suis un joueur assez "rp" donc j'aime bien me balader et fouiller un peu partout, quitte à devoir partir en courant à cause d'une dangereuse rencontre !
Je joue la plupart du temps un archer-mage et/ou paladin.

Je ne possède pas encore dawnguard.

S'il te reste donc un place de tester, je me ferais un plaisir de m'y mettre selon tes exigences (qui sont parfaitement normales soit dit en passant)
Dans l'ombre je me tapis,pour que tu meures sans un cri.
Siscka
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 6

Re: ACE - Combat Skills

Message par Siscka »

Et du coup ?
Avatar du membre
Drakkan31
Moddeur aspirant
Moddeur aspirant
Messages : 278

Re: ACE - Combat Skills

Message par Drakkan31 »

Pour le moment, aucune nouvelle de saxo :(
Dans l'ombre je me tapis,pour que tu meures sans un cri.
Avatar du membre
fuitdo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 36

Re: ACE - Combat Skills

Message par fuitdo »

Un mod vraiment très sympa qui enrichie grandement le gameplay du jeu par de nombreux perks inédits. De plus il permet de pouvoir régler de nombreux paramètres tel que l'XP rate etc...

Vivement que la traduction puisse voir le jour.
Avatar du membre
Warwolf
Confrère
Messages : 313

Re: ACE - Combat Skills

Message par Warwolf »

Un mod de plus que beaucoup attendent qui tombe aux oubliettes :(
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »