 ) puis je m'attellerai à la traduction (il est trop fort ce mod, je l'ai test 5 min avec un perso niveau 2 sans autre mod actif et j'ai grave kiffé).
) puis je m'attellerai à la traduction (il est trop fort ce mod, je l'ai test 5 min avec un perso niveau 2 sans autre mod actif et j'ai grave kiffé).Edit : Demande envoyée à l'auteur
 ) puis je m'attellerai à la traduction (il est trop fort ce mod, je l'ai test 5 min avec un perso niveau 2 sans autre mod actif et j'ai grave kiffé).
) puis je m'attellerai à la traduction (il est trop fort ce mod, je l'ai test 5 min avec un perso niveau 2 sans autre mod actif et j'ai grave kiffé). je viens de tester un à un les 70 mods que j'ai d'installés et pas un seul d'entre eux n'a posé de problème de compatibilité (testé avec le nouveau perso sans mod que j'avais créé pour tester le mod suite aux freeze/crashs que j'avais constamment au même endroit avec mon perso principal actuel). Donc le problème vient surement d'une corruption de ma sauvegarde par un mod que je n'utilise plus. Bref, ça m'empêchera pas de le traduire (ou pas) une fois que j'aurais la réponse de mon homologue.
  je viens de tester un à un les 70 mods que j'ai d'installés et pas un seul d'entre eux n'a posé de problème de compatibilité (testé avec le nouveau perso sans mod que j'avais créé pour tester le mod suite aux freeze/crashs que j'avais constamment au même endroit avec mon perso principal actuel). Donc le problème vient surement d'une corruption de ma sauvegarde par un mod que je n'utilise plus. Bref, ça m'empêchera pas de le traduire (ou pas) une fois que j'aurais la réponse de mon homologue.Parce que l'auteur ne veut pas qu'il y ai deux traductions différentes de son mod sur un même site donc il m'a demandé de me mettre d'accord avec l'autre traducteur pour être sur qu'il n'y ai pas de "conflit d’intérêt".Dariusy a écrit :Je crois pas qu'il y ai besoin d'un site pour obtenir l'autorisation de traduire, certains traducteurs le font sans prendre en compte le template que vous avez écris sur le forum; pour lier la demande au site je veux dire.
Pourquoi dois-tu attendre la réponse de l'autre traducteur?
Donc j'ai contacté Dremoraar via le Nexus et on verra bien ce que ça donne. Soit il à déjà fini (ou presque) sa traduction et dans ce cas au lieu d'en faire une nouvelle autant utiliser la sienne quitte à lui demander la permission de la mettre sur la conf'. Soit il avait l'intention d'également la poster sur la conf', mais ça j'en doute (il à un compte sur la confrérie mais il ne s'est pas connecté depuis septembre 2011). Soit je fait ma trad qui ne servira que pour la conf' et la sienne servira de référence pour le Nexus (l'auteur recense sur la page de son mod les différentes trad qui on été faite - toute n'étant pas hebergé sur le Nexus par ailleurs).ThirteenOranges a écrit :Hello.
Thank you for your interest in translating my mods. Can I ask if you intend to host them on your own site, or on Nexus? I ask because I have already given permission for French translations to two Nexus users (Dremoraar and y4nek) and do not want conflicting versions of the same language occurring on the same sites. I hope you understand.
I will give you permission to do these translations if you will contact Dremoraar and make sure you do not both plan to post the translations on the same sites. Please ask Dremoraar to send me a message if he also agrees to this.
Other conditions are simply that myself and the other credited contributors (voice actors etc) are given full credit in the mods description, as well as a link to the English version of the mod.
[...]
Let me know how discussions with Dremoraar go.
All the best,
ThirteenOranges
Il ajoute effectivement des dialogues (d'ailleurs je me demande comment ils font pour ajouter des dialogues alors que nous j'arrête pas d'entendre qu'on peut pasDariusy a écrit :Euh tu as pensé au bug des dialogues de la versin 1.6 ?
car je suppose qu'il ajoute des dialogues, non?
 ). A moins que le bug m'empêche de les traduire, que ce soit par le CK ou SSL ou TESVsnip, il n'y aura que le fait que dans un premier temps il faudra prévenir de mettre les sous-titre pour utiliser ce mod, le temps d'un petit tour dans le caveau d'enregistrement. Il n'y a pas tant de texte que ça à première vu (j'ai pas non plus approfondi le truc, j'attend de savoir si faire une trad à de l'intérêt avant de m'y coller).
 ). A moins que le bug m'empêche de les traduire, que ce soit par le CK ou SSL ou TESVsnip, il n'y aura que le fait que dans un premier temps il faudra prévenir de mettre les sous-titre pour utiliser ce mod, le temps d'un petit tour dans le caveau d'enregistrement. Il n'y a pas tant de texte que ça à première vu (j'ai pas non plus approfondi le truc, j'attend de savoir si faire une trad à de l'intérêt avant de m'y coller).Autant je comprends parfaitement que l'auteur ne veut pas 2 versions différentes; autant je ne vois pas où il y a conflit d'intérêt.Hyazinta a écrit : Parce que l'auteur ne veut pas qu'il y ai deux traductions différentes de son mod sur un même site donc il m'a demandé de me mettre d'accord avec l'autre traducteur pour être sur qu'il n'y ai pas de "conflit d’intérêt".