[Résolu] Demande d'aide: traduction de SkyRe

C'est ici que vous pouvez poser vos questions techniques (linguistique, logiciels) sur la traduction de mods.
Répondre
Avatar du membre
Arik
Confrère
Messages : 124

Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Arik »

Bonjour,
je suis actuellement en train de traduire Skyrim Redone (SkyRe: http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... 88&t=12850), ou du moins le pdf qui décrit le mod (j'attends une version stable pour m'attaquer au mod en lui même). J'ai cependant quelques problèmes avec la signification de certains mots (qui peuvent entraîner du coup l'incompréhension de certaines phrases), et je sollicite donc voter aide. Je posterai ici toutes les demandes d'aide dont j'aurai besoin, à commencer par celle-ci:

Que signifie "Hagraven feather" ?
Pour information, ce terme est employé pour désigner la plume d'un animal (je suppose) qui sert de matériaux pour créer des flèches, mais de quel animal s'agit il ? Je ne suis pas sûr de ce que je dis, mais il me semble que les Harfreuses donnent des plumes, se pourraient-il que ce soit la traduction française de Hagraven ?

Je vous remercie d'avoir pris le temps de lire ce message et éventuellement d'y répondre.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Paneb »

http://www.uesp.net/wiki/Skyrim:Hagraven
Je suppose que l'image parle d'elle même ;).
Avatar du membre
Arik
Confrère
Messages : 124

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Arik »

Effectivement, merci de ton aide^^

*Ajoute le site en marque-page*
Avatar du membre
Lysandus
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 482

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Lysandus »

Tiens, j'ai ça aussi http://forum.canardpc.com/threads/62452 ... is-English, c'est pas complet mais sa peut t'aider
Avatar du membre
Arik
Confrère
Messages : 124

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Arik »

Ça pourra toujours servir, merci :)
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Paneb »

Effectivement, très utile comme site :D.
translationman
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 7

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par translationman »

moi c'est sweet spot qui me pose problême je vous le met dans son contexte
Modified "Light Fingers" to also modify the sweet spot when picking locks

édit:selon arik cela veut point de rupture je resterais sur ca pour l'instant a voir si d'autre avis se pointe mais c'est ce qui est le plus cohérent a mon avis .
Avatar du membre
Pr. ChemicalSong
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 632
Contact :

Re: Demande d'aide: traduction de SkyRe

Message par Pr. ChemicalSong »

Zone idéale, point d'équilibre, le juste équilibre...

Sers toi dans la liste, au choix ! :D

PS : Pour un superhéros tu me déçois, translationman n'est plus... :triste:
Merci à Crisis pour l'avatar!


À toi ma grande, à toi ma belle, sache qu'un chat ne meurt jamais.
Répondre

Retourner vers « Entraide »