WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

C'est ici que se trouvent les mods de Skyrim qui (comme le nom de la catégorie l'indique) sont en cours de traduction.
FrenchyNeo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 89

WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par FrenchyNeo »

WATER - Water And Terrain Enhancement Redux
Version : 1.3.1

Auteur : OpticShooter

Lien VO : http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=13268

Rubrique de téléchargement : Bordeciel

Description : La version amélioré et suivi du projet WATER initialement crée par isoku.



Traducteur : a la recherche
Testeur : a la recherche

Autorisation : en attente ?

Captures d'écrans :
A voir vidéo sur Nexus
Avatar du membre
Symus Windson
Confrère
Messages : 227

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Symus Windson »

La traduction d'un mod qui améliore le graphisme n'est pas vraiment bénéfique... M'enfin.
Les prolifiques vilenies de dame nature vont pullulant sur lui. Dédaignant la fortune et brandissant son épée qui fumait d'une sanglante exécution.

-V d'après MacBeth
FrenchyNeo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 89

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par FrenchyNeo »

C'est bien ce que je me suis dit, seulement l'ESP (si je comprends bien) me change tout les nom de villes, donjons, etc... en anglais...
Avatar du membre
Corax
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 13024
Contact :

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Corax »

Ce mod modifie toutes les entrées des lieux où il y a de l'eau.... donc quasiment tout les noms du jeu. De plus il rajoute des coffres au fond des lacs & co.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
FrenchyNeo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 89

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par FrenchyNeo »

Donc ?

Infaisable ?
Avatar du membre
Corax
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 13024
Contact :

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Corax »

Si si c'est faisable, de plus on a déjà son autorisation.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Image

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
FrenchyNeo
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 89

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par FrenchyNeo »

Hoooo fantastique ca !
Vilain_Chat
Confrère
Messages : 65

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Vilain_Chat »

Ah cool enfin quelqu'un qui se lance dans WATER...?

J'avais fait viteuf une traduction des lieux pour mon usage perso, je n'ai pas traduis le nouveau contenu ajouté (bouquins/lettres/sorts + NPC, en plus c'est de l'argot US certaines lettres...), juste les lieux; c'est déjà ça de fait.

Par contre j'ai jamais commencé vraiment la traduction du mod car je trouve plus judicieux d'attendre que le mod sorte dans une version plus aboutie... Là il n'en est encore qu'à ses débuts, trop tôt pour être complètement traduit à mon avis.

Sinon voici le lien pour WATER avec les lieux traduit uniquement : WATER (Version 1.3(.1) High Res)
Avatar du membre
Warwolf
Confrère
Messages : 313

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Warwolf »

AHHHHHHH ? c'est de l'argot US ?

Moi aussi je voulais le traduire pour mon usage perso et je me suis arreté aux lieux croyant que les bouquin etaient dans une langue d'elder scroll :pendu:
Vilain_Chat
Confrère
Messages : 65

Re: WATER - Water And Terrain Enhancement Redux

Message par Vilain_Chat »

Bah pas vraiment de l'argot en fait c'est surtout la lettre du troll écrite comme il parle, c'est plutôt les expressions et les chansons, faut bien connaitre l'anglais et ses expressions, l'argot.
Exemple de la lettre du troll qui faudrait traduire volontairement pleine de fautes

Me ist bee a bad troll! ( Me's be a bad troll / Moi avoir été un vilain troll)
Me arm adventres nd mak dem skard. (euh...)
Me tri to mak up fur bad aktshons. (Me try to make up for bad ...? / Moi essayer de...)
Me har sumwun comin. ( Me are -?- coming / Moi venir...)
Me tri to mak frends! ( Me try to make friends ! / Moi essayer de faire des amis !)

Bref .... Faut un excellent traducteur :siffle:
Répondre

Retourner vers « En traduction »