A Brotherhood Renewed - Une confrérie renaissante
Re: A Brotherhood Renewed
Pour un maître, tu es en manque de connaissance dis moi(ce n'est surtout pas pour être méchant je précise), et par "truc" qu'entend tu?
Adieu Yu Qi...


Re: A Brotherhood Renewed
Maitre c'est juste un pseudo du moment ou j'avais pas envi de réfléchir pour le choisir et par "truc" j'entends fichier au format pdf
Re: A Brotherhood Renewed
D'accord, je plaisantait c'était pas une reproche, ensuite oui les fichier pdf tu pourras les ouvrir avec l'un de ces logiciels. Il suffit juste de faire le transfert du programme (adobe etc...) sur ton ordinateur coupé d'internet(clé usb carte mémoire, etc..).
Adieu Yu Qi...


Re: A Brotherhood Renewed
D'accord, j'avais cru que le téléchargement allait installer direct adobe sur le pc ou je suis, merci, il y avais tellement de fichier que je ne pouvais pas lire,alors:





Re: A Brotherhood Renewed
Lorsque tu télécharge, tu choisis enregistrer il mettra le fichier dans le dossier Downloads ou Téléchargements selon la langue de base de ton PC. ne clique pas sur Exécuter qui installerai le programme.
Les Gremlins sortent la nuit et foutent le merdier dans ton PC!
Re: A Brotherhood Renewed
Bonjour,
J'espère ne pas contrarier certaines règles de présentation obligatoire, ou que sais-je encore, mais je viens donner mon avis sur ce mod, et pointer du doigt un problème qui, en bon amateur de français, me violente les yeux profondément.
Je sais qu'évidemment, un mod est long à traduire, ou même à écrire simplement, que cela implique un travail monstrueux, et je ne remet pas du tout en cause tout cela ! Mais, au delà de l'excellente qualité de celui-ci, je trouve que les textes sont peu cohérents entre eux (rupture de syntaxe, fautes récurrentes d’orthographe, voir oubli total d'une description, par exemple), et ne facilitent pas du tout le bon accomplissement des quêtes. Le style me parait également un peu enfantin, avec de nombreuses répétitions, et ne colle pas du tout à ce qu'on peut voir dans la Vanilla (mais sur ce point là, ça devient une question de goût personnel aussi).
Je prends un exemple simple, je viens d'accomplir l'une des quêtes à tendance à abuser des points de suspension, et autre onomatopées (gah, pour ne citer qu'elle). Et ça ne fait pas trop "Oblivion".
Ce n'est qu'un exemple, mais plus j'avance dans les quêtes plus cela se confirme. Sans vouloir insister, ni obliger quiconque, j'espère que ce genre de petits problèmes seront corrigés
J'espère ne pas contrarier certaines règles de présentation obligatoire, ou que sais-je encore, mais je viens donner mon avis sur ce mod, et pointer du doigt un problème qui, en bon amateur de français, me violente les yeux profondément.
Je sais qu'évidemment, un mod est long à traduire, ou même à écrire simplement, que cela implique un travail monstrueux, et je ne remet pas du tout en cause tout cela ! Mais, au delà de l'excellente qualité de celui-ci, je trouve que les textes sont peu cohérents entre eux (rupture de syntaxe, fautes récurrentes d’orthographe, voir oubli total d'une description, par exemple), et ne facilitent pas du tout le bon accomplissement des quêtes. Le style me parait également un peu enfantin, avec de nombreuses répétitions, et ne colle pas du tout à ce qu'on peut voir dans la Vanilla (mais sur ce point là, ça devient une question de goût personnel aussi).
Je prends un exemple simple, je viens d'accomplir l'une des quêtes
► Afficher le texte
Ce n'est qu'un exemple, mais plus j'avance dans les quêtes plus cela se confirme. Sans vouloir insister, ni obliger quiconque, j'espère que ce genre de petits problèmes seront corrigés


♦Abyss Demon - Esp: 100% / Lisez-moi: 0%
♦Reedstand - Esp: 50% / Lisez-moi: 0%
♦Ancient Ayleid Weaponry : Esp:100% / Lisez-moi: 100%
Re: A Brotherhood Renewed
N'hésite pas à proposer tes services comme correcteur alors...
Ensuite il faut tenir que chaque auteur a un style différent et que le traducteur essaye de la conserver si possible.
Au passage tu as récupéré la toute dernière version ? [Beaucoup moins de fautes en théorie].
Une petite remarque concernant la traduction de vanilla, tu as de la merde dans les yeux dans le cas où tu n'as pas installé le PNO...
Ensuite il faut tenir que chaque auteur a un style différent et que le traducteur essaye de la conserver si possible.
Au passage tu as récupéré la toute dernière version ? [Beaucoup moins de fautes en théorie].
Une petite remarque concernant la traduction de vanilla, tu as de la merde dans les yeux dans le cas où tu n'as pas installé le PNO...
Re: A Brotherhood Renewed
Ce serait bien volontiers, je vais y réfléchir 
Je suis bien d'accord, mais les auteurs peuvent aussi avoir un style qui ne colle pas au jeu, mais dans ce cas là, c'est au goût de chacun.
J'ai bien la dernière version. Non, non, j'ai le PNO d'installé, mais je me souviens de l'époque maudite où je l'avais sur console (honte à moi), et que certes tout n'était pas traduit (et en plus avec les pieds), mais le parler est le même, et ça ne colle pas trop.
Ne le prend pas mal s'il-te-plaît (cf. "de la merde"), tout ce que j'essaye, c'est de donner un retour qui puisse apporter une (petite) pierre à l’édifice

Je suis bien d'accord, mais les auteurs peuvent aussi avoir un style qui ne colle pas au jeu, mais dans ce cas là, c'est au goût de chacun.
J'ai bien la dernière version. Non, non, j'ai le PNO d'installé, mais je me souviens de l'époque maudite où je l'avais sur console (honte à moi), et que certes tout n'était pas traduit (et en plus avec les pieds), mais le parler est le même, et ça ne colle pas trop.
Ne le prend pas mal s'il-te-plaît (cf. "de la merde"), tout ce que j'essaye, c'est de donner un retour qui puisse apporter une (petite) pierre à l’édifice


♦Abyss Demon - Esp: 100% / Lisez-moi: 0%
♦Reedstand - Esp: 50% / Lisez-moi: 0%
♦Ancient Ayleid Weaponry : Esp:100% / Lisez-moi: 100%
Re: A Brotherhood Renewed
Excuse kaos_sita, il est quelque peu sur les nerfs (je suppose à cause des récents multi-compte etc..), qui plus est il a un emploi du temps chargé et très fatiguant et la façon dont tu as fait ton retour était quelque peu dictatoriale.
Mais effectivement si tu veut apporter ta pierre, suis le conseil de kaos et propose toi en tant que correcteur.
PS: si j'ai commis un impaire en disant cela kaos_sita, dis le moi.
Mais effectivement si tu veut apporter ta pierre, suis le conseil de kaos et propose toi en tant que correcteur.
PS: si j'ai commis un impaire en disant cela kaos_sita, dis le moi.
Adieu Yu Qi...

