EET - ESP-ESM Translator

Bureau du SAML des Utilitaires de Skyrim, bonjour.
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

Dis, m'sieur Epervier, puis-je me risquer a te faire une demande ?

Lorsqu'on importe un mod traduit sur une VO, les lignes traduites passent en vert clair, pourtant, lorsqu'on fait la meme chose avec un xml, ces dernières passent directement vertes foncées (lignes traduites). Probleme, lorsque le mod est en cours de trad ou deja partiellement traduit, il est difficile ( voire impossible ) de faire la distinction entre la partie dèja traduite, et celle qui vient d'etre importée. Te serais-t-il possible que l'importation des xml aie le meme comportement que l'importation des mods ?

Merci d'avance ( et meme si tu peux pas, merci quand meme pour ta lecture ^^ )
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Kokhin »

Dans la 2.83, je n'ai plus la fonction de correction orthographique, si pratique pour le dyslexique borgne que je suis. Comment la faire réapparaite ? (je ne doute pas que je suis responsable de cette bêtise.)
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

Yop

Tu utilisais quelle version avant ? Déjà avec les dictionnaire Hunspell ?
Sinon, il suffit, sous un champ texte, de cliquer sur le bouton #
Ça ouvre un menu qui permet entre autre de choisir quel dictionnaire utiliser (pour CE champ).
C'est plus compliqué qu'avant (enfin légèrement), mais au moins, toutes les nationalités peuvent en profiter (j'utilisais avant le dictionnaire du .NET, qui n'avait que 4 langues : anglais français, italien et allemand (je crois))

Pour Doridion :

Je n'ai pas compris ta première demande :p celle ou tu cites moonpath (d'ailleurs c'était une blague hein, sentelune me va très bien)
Concernant la deuxième :
Quand tu charges un xml, les couleurs sont reprises de ce xml si la correspondance est exacte, sinon elles sont adaptées (par exemple, si j'ai pas fait de conneries, si dans ton xml tu as une lignes en gris (c'est à dire une ligne qui n'a pas vraiment été traduite, mais dont on a simplement trouvé la correspondance GRUP ID EDID CHAMP dans une base, sans considéré le texte original), elle ne sera pas utilisé pour traduire un texte équivalent.
Si dans ton xml, il y a une ligne verte, et que dans le mod elle est actuellement en bleu, la ligne sera remplacée et passée en vert.
Y'a plein de ptites règles comme ça (et à force, je m'en souviens pas :p) (mais elles sont censée être à peu près logique).

Maintenant dans le cas du chargement d'un mod déjà traduit : Le prog ne se base que sur l'ID EDID GRUP CHAMP. Impossible de valider l'original. Du coup, les passer en vert serait prématuré. Si par exemple tu charges un mod traduit, mais d'une version précédente du mod, bah si l'auteur a complètement changé un texte, ce sera quand même traduit avec l'ancienne version. et tu ne le verras probablement pas.
Après, si tu fais complètement confiance au mod, tu peux filtrer par couleur la table (dans le menu filtre) (pour rappel, plutôt que de tout décocher un par un, tu peux faire un clic droit sur une couleur), puis CTRL+A puis F10 pour valider. Mais je le déconseille. mais c'est toi qui voit :)

Après, j'ai peut-être mal compris ta demande ?

Voilou :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: ESP-ESM Translator

Message par Kokhin »

Je suis passé de la 2.74 à la 2.83. Et pour le dico, bin j'utilisais ce qu'EET me fournissait, je me suis jamais posé la question. :D

Je tente ce que tu m'as dit; Je reviens pleurnicher si ça marche pô.

Merci !
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

Plop m'sieur Epervier ^^

Merci pour ta réponse qui me fait me rapeller que je suis un con xD Pour moi les xml ne prenaient en compte que la traduction d'un terme ainsi que ses references ( la ligne au grand complet quoi ) mais j'ai oublié qu'il prend aussi la couleur de la ligne. Donc en gros, j'suis un cretin :D

Pour la premiere proposition ( la notion de méga XML ) c'est pour faire dans le plus simple, que les BDD que tu utilise dans EET prennent en consideration [un jeu + ses extensions + PNO] et c'est notre référence de base pour la trad. Cependant, avec tous les mods sortis depuis quelques années déja, enormement de nouveaux/anciens termes se retrouvent ajoutés a la pelle. Mon idée serait de faire un xml pour skyrim qui serait un genre de BDD additionnelle pour Skyrim, mais dans laquelle on a incorporée tous les nouveaux termes additionnels a skyrim mais frequement utilisés dans les mods.

Toi tu n'as rien a faire, c'est nous qui nous en occupons, et ce ne sera qu'un xml "basique" a charger lors d'une trad, mais dans l'absolu, ce sera l'equivalent d'une BDD complete.
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

Yop

Dans ce cas, la Base Perso est une solution. Tu peux importer ce que tu veux dedans, la charger en mémoire tout comme une BDD classique, et les trad autos et instantanées l'utiliseront.

Pour la créer, tu peux passer par l'ajout de ligne directement via la fenêtre principale (sélectionner des lignes, clic droit, importer dans la base perso), la créer à partir de xml existants (soit dans la fenêtre de base perso (shift+f3 me semble) (en tout cas, le bouton BDD bleu). De mémoire, je crois que tu peux faire glisser les fichiers xml directement dans la fenêtre. Tu peux aussi passer par l'importation rapide. Tout ça c'est si GRUP ID EDID CHAMP sont nécessaires. Sinon, la Base OnlyText (bouton BDD noire) est une base qui n'a que deux colonnes : original et traduit. Pareil pour la peupler.
Dans les deux cas, on peut charger ces bases en mémoire, ou alors les appliquer en chargeant le xml comme une sauvegarde (ça marche aussi pour les BDD hein ! Si vous avez la BDD de Skyrim active, et que vous voulez comparer le mod à celle d'Oblivion, mais que vous ne ferez pas de recherche dedans, bah on la charge comme une sauvegarde (le seul truc chiant, c'est qu'il faut naviguer jusqu'au bon dossier :p)

J'ai toujours désiré faire une sorte de BDD perso avec tous les mods possibles déjà traduit. Le problème est que le prog charge en mémoire les BDD. Donc si c'est trop gros, ça bouffe de la ram. Peut-être qu'en utilisant un vrai moteur de base de données type SQL, MySQL ou autre, ce serait faisable (ça demanderait de la reprog, et ce serait plus lent). J'avais fait des essais avec SQL Server version embarquée (donc sans rien à installer), mais c'était pas top niveau vitesse, et surtout, impossible de faire des recherches style "like" (pour chercher sur un bout de phrase ou de mot). Bref, au final, la base perso est un bon compromis en attendant mieux.

Voilou :)
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

En fait on passe deja par les bases persos pour ce cas de figure. On recuperes les XML de traductions des mods, on harmonise tout sous excel, un coup de fusion et compilage en mega xml. Moi ce queje te proposais surtout, c'etait savoir si ca t'interessais ( bon, là c'est pour l'instant exclusif a skyrim ) a avoir dans tes DL en tant que "base additionnelle pour les mods".
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Epervier 666
Maître codeur
Maître codeur
Messages : 679

Re: ESP-ESM Translator

Message par Epervier 666 »

Yop

Nouvelle version (sur le nexus) : la 2.84

Voilà ce que j'ai mis sur le nexus :
- Correction de ptits bugs ici et là. Comme d'hab.
- Refonte de la fenêtre d'importation rapide. Beaucoup plus pratique et plus rapide pour créer ses propres bases.
- Ajout de la possibilité de lire les fichiers audio associés au dialogues (Pour les jeux Bethesda)
- Ajout d'une sauvegarde rapide : la première fois qu'on sauvegarde, le nom du fichier de sauvegarde est demandée, et les autres fois, il est simplement écrasé. (au cours d'une même session)
- Ajout de la sauvegarde partielle : Si vous bossez en équipe, vous pouvez sauvegarder juste une partie de la table pour l'envoyer à vos camarades traducteurs.
- Je dois oublier des trucs...

Pour les fichiers audios : Le prog peut aller les chercher dans les bsa/ba2. Bien sûr, i faut que ces fichiers soient présent au même endroit.

J'ai oublié de le noter, mais pour Skyrim (et ptet pour F4, je sais plus), j'ai ajouté dans les commentaires des INFO le nom du NPC qui prononce la phrase (quand ce NPC fait parti du mod, sinon, c'est qu'il vient du jeu original).

Si y'a quelque chose qui me revient, bah j'éditerai ce message ou j'en ajouterai un

Voilou !
Dernière bêta ESP-ESM Translator
ESP-ESM Translator : Pour la traduction des Mods (lien nexus)
Avatar du membre
Doridion
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 354

Re: ESP-ESM Translator

Message par Doridion »

Mouh que je t'aimes toi :D
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Avatar du membre
Sylom
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 10085

Re: ESP-ESM Translator

Message par Sylom »

Sympa les nouvelles fonctions. Tu penses qu'il serait possible d'incorporer la fonction de lecture audio aux autres jeux ? (en version wav et ogg, donc, pour Obli, FO3 et NV)
Répondre

Retourner vers « Utilitaires »