
EET - ESP-ESM Translator
Re: ESP-ESM Translator
Même pas peur, une hache est bien plus rapide. 

LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Re: ESP-ESM Translator
"Moins c'est tranchant, plus ca fait mal" 

Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Re: ESP-ESM Translator
"Moins c'est tranchant, plus ca fait mal"
J'ai l'esprit pervertie moi ...
J'ai l'esprit pervertie moi ...
Le savoir est une arme, l'ignorance un bouclier et la connerie une forteresse .
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: ESP-ESM Translator
Yop
Je viens de mettre une nouvelle Bêta.
Elle n'ajoute qu'une seule chose : La sauvegarde partielle.
A quoi ça sert : Bah c'est pour les équipes de traductions : C'est chiant de devoir se passer le xml complet à chaque fois. Là, vous allez pouvoir choisir ce que vous envoyez aux copains/copines
Dans le menu traduction, cliquer sur sauvegarder partiellement. Et voilà, suivez les instructions. Vous pouvez sauvegarder simplement les lignes sélectionnées, ou alors un groupe de ligne par couleur, ou un GRUP.
Une fois la sélection faite, vous arrivez sur une table résumée, ou vous pourrez supprimer des lignes si besoin est.
Voilou
Je viens de mettre une nouvelle Bêta.
Elle n'ajoute qu'une seule chose : La sauvegarde partielle.
A quoi ça sert : Bah c'est pour les équipes de traductions : C'est chiant de devoir se passer le xml complet à chaque fois. Là, vous allez pouvoir choisir ce que vous envoyez aux copains/copines
Dans le menu traduction, cliquer sur sauvegarder partiellement. Et voilà, suivez les instructions. Vous pouvez sauvegarder simplement les lignes sélectionnées, ou alors un groupe de ligne par couleur, ou un GRUP.
Une fois la sélection faite, vous arrivez sur une table résumée, ou vous pourrez supprimer des lignes si besoin est.
Voilou
Re: ESP-ESM Translator
Mouh que c'est tout gentil tout plein ca m'sieur Epervier !Epervier 666 a écrit :Elle n'ajoute qu'une seule chose : La sauvegarde partielle.
A quoi ça sert : Bah c'est pour les équipes de traductions : C'est chiant de devoir se passer le xml complet à chaque fois. Là, vous allez pouvoir choisir ce que vous envoyez aux copains/copines
Merci t'a toi !

T'aurais pas ecouté aux portes pour voir qu'on veux taper du xml geant pour le projet LotD par zazard ?

Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
- Epervier 666
- Maître codeur
- Messages : 679
Re: ESP-ESM Translator
Ecouter aux portes ? Demande au patron d'où vient la base de la traduction que vous utilisez 
J'aimais bien "chemins de lune" moi
Je devrais bientôt avoir le temps de m'y remettre d'ailleurs. Mais Mankind Divided !!!
Sinon, je pense à la sauvegarde. C'est chiant aussi d'avoir besoin d'indiquer un nom de fichier à chaque fois qu'on sauve. Je pense ajouter un "Sauvegarder sous..." et réserver le sauvegarder pour sauvegarder directement par dessus le dernier fichier. Pas dur. Je sais pas pourquoi j'ai pas mis ça en place de suite... Bref, pour la prochaine bêta

J'aimais bien "chemins de lune" moi

Je devrais bientôt avoir le temps de m'y remettre d'ailleurs. Mais Mankind Divided !!!
Sinon, je pense à la sauvegarde. C'est chiant aussi d'avoir besoin d'indiquer un nom de fichier à chaque fois qu'on sauve. Je pense ajouter un "Sauvegarder sous..." et réserver le sauvegarder pour sauvegarder directement par dessus le dernier fichier. Pas dur. Je sais pas pourquoi j'ai pas mis ça en place de suite... Bref, pour la prochaine bêta

Re: ESP-ESM Translator
[Avis personnel]
Alors pour la sauvegarde, perso tu peux laisser tel quel. Le fait que le fichier qui s’implémente soit directement le fichier traduit et d'avoir le OLD en arriere plan, je trouves ca trés bien. Maintenant oui, c'est vrais qu'un bon vieux Sauvegarder-sous.... est intéressant car il permet d'aller "plus vite" pour séparer les dossiers originaux des traduits. Mais dans ce cas, essayer de faire en sorte que EET se souvienne si possible du dernier lieu de sauvegarde-sous, histoire de pas se retrouver chaque fois a chercher le bon dossier.
[/Avis personnel]
Pour Moonpath, je te propose une chose ( oui, parce qu’on va pas tarder a te demander un truc très ingénieux, et tu risque d'avoir soit des crampes de plaisir, soit avec moins de plaisir xD ), on te le met a jour, personnalisé, aux petits oignons ( je m'en occupes personnellement même si tu veux ) et en contre partie, tu prends notre demande ( celle du projet LotD ) et tu y jettes un oeil
Pour faire dans le court/simple, on pense prendre les 5-6 mods qui recensent actuellement la quasi totalité des armes, armures, items, personnages, fruits/légumes, etc etc, et les harmoniser entre eux pour faire une méga base de donnée ( xml of course ) pour les traductions des mods plus equilibrées. NLe tout en coordination avec ta BDD histoire que lorsqu'on utilise EET, on se retrouve quasi toujours avec les mêmes appellations pour un objet, et plus 5 mots pour une seule arme ou armure ( sauf avis du traducteur bien sur ). Les mods en question sont :
- Complete Crafting Overhaul Remade
- Weapons & Armor Fixes Remade
- Clothing & Clutter Fixes Remade
- Complete Alchemy & Cooking Overhaul
- Book Covers Skyrim
- Book Covers Skyrim - Lost Library
Je précise que c'est un projet "idéaliste" pour l'instant, donc faut encore qu'on paufine, qu'on teste, etc.
Ca te tenterais ?
Edit : Chui un idiot, Moonpath est deja en trad car l'un des mods satellite du projet LotD .... bah, tu l'auras avec un bonus de 5Go de quetes xD
Alors pour la sauvegarde, perso tu peux laisser tel quel. Le fait que le fichier qui s’implémente soit directement le fichier traduit et d'avoir le OLD en arriere plan, je trouves ca trés bien. Maintenant oui, c'est vrais qu'un bon vieux Sauvegarder-sous.... est intéressant car il permet d'aller "plus vite" pour séparer les dossiers originaux des traduits. Mais dans ce cas, essayer de faire en sorte que EET se souvienne si possible du dernier lieu de sauvegarde-sous, histoire de pas se retrouver chaque fois a chercher le bon dossier.
[/Avis personnel]
Pour Moonpath, je te propose une chose ( oui, parce qu’on va pas tarder a te demander un truc très ingénieux, et tu risque d'avoir soit des crampes de plaisir, soit avec moins de plaisir xD ), on te le met a jour, personnalisé, aux petits oignons ( je m'en occupes personnellement même si tu veux ) et en contre partie, tu prends notre demande ( celle du projet LotD ) et tu y jettes un oeil

Pour faire dans le court/simple, on pense prendre les 5-6 mods qui recensent actuellement la quasi totalité des armes, armures, items, personnages, fruits/légumes, etc etc, et les harmoniser entre eux pour faire une méga base de donnée ( xml of course ) pour les traductions des mods plus equilibrées. NLe tout en coordination avec ta BDD histoire que lorsqu'on utilise EET, on se retrouve quasi toujours avec les mêmes appellations pour un objet, et plus 5 mots pour une seule arme ou armure ( sauf avis du traducteur bien sur ). Les mods en question sont :
- Complete Crafting Overhaul Remade
- Weapons & Armor Fixes Remade
- Clothing & Clutter Fixes Remade
- Complete Alchemy & Cooking Overhaul
- Book Covers Skyrim
- Book Covers Skyrim - Lost Library
Je précise que c'est un projet "idéaliste" pour l'instant, donc faut encore qu'on paufine, qu'on teste, etc.
Ca te tenterais ?
Edit : Chui un idiot, Moonpath est deja en trad car l'un des mods satellite du projet LotD .... bah, tu l'auras avec un bonus de 5Go de quetes xD
Proverbe nain : " Quand le coq chante, la brique vole "
Re: ESP-ESM Translator
@Doridion : Moonpath est pas un mod satellite, il est intégré.
Je lirai plus tard le pavé que tu viens de poster.
@Epervier : T'es un génie !
Je lirai plus tard le pavé que tu viens de poster.
@Epervier : T'es un génie !
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Re: ESP-ESM Translator
Puisque ça cause de grosses traductions, un truc cool serait que EET se repositionne, à l'ouverture du mod, sur le groupe / ligne qu'on a quitté la dernière fois
Moi je suis tout le temps à me demander, alors je traduisais quoi déjà ? Donc je note sur un papier et je pagine, je pagine, je scrolle...
Mais j'imagine que c'est pas facile vu que c'est propre à chaque xml (où alors ça existe déjà et j'ai rien dit
)

Moi je suis tout le temps à me demander, alors je traduisais quoi déjà ? Donc je note sur un papier et je pagine, je pagine, je scrolle...

Mais j'imagine que c'est pas facile vu que c'est propre à chaque xml (où alors ça existe déjà et j'ai rien dit

Re: ESP-ESM Translator
@Epervier ; Moonpath est devenu sentelune, (VF du 9.4) je trouve cette appellation très poétique.
@Doridion : J'ai fini la trad dans Lotd, il vaudrait mieux que je fasse la MAJ d'Elsweyr, tu ne crois pas ?
@Doridion : J'ai fini la trad dans Lotd, il vaudrait mieux que je fasse la MAJ d'Elsweyr, tu ne crois pas ?
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !