[BDD EET] Livres officiels et de mods | TESO

Vous trouverez ici les conseils indispensables pour bien traduire et maîtriser les outils de traduction des jeux.
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

En effet, il manque un 'a'. Corrigé du coup.

Edit : en attendant que je finalise la BDD, un livre de Daggerfall qui manquait à l'appel et avait pourtant été traduit depuis un bon moment (j'ai jugé les nombreuses majuscules pertinentes au vu du contenu du livre) :

Etiquette with Rulers :
► Afficher le texte
Etiquette avec les nobles :
► Afficher le texte
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

La BDD est enfin à jour. Etant donné que je ne peux pas moi-même mettre celle dans le premier post à jour, voici le lien à titre temporaire ; @Admins/modos, je vous saurai gré de mettre le premier post à jour (vous pourrez virer ce lien une fois que c'est fait).

Afin de simplifier les choses, j'ai refait le tri des bouquins qui s'y trouvent, les textes ne contiennent plus de balises (afin de plus facilement pouvoir adapter les mises en page aux jeux sur lesquels les traductions sont utilisées). Comme dit dans la préface qu'elle contient, les traductions sont principalement adaptées à la VF de Morrowind, donc pensez à adapter si vous les reprenez sur Oblivion/Skyrim.

La BDD contient maintenant les bouquins suivants (ceux qui étaient déjà présents ont TOUS été relus) :
► Afficher le texte

@Kokhin : pour te simplifier un peu la tâche pour le Livres des Cercles, j'ai mis à jour la version balisée pour Skyrim que j'avais mise dans ce post pour que tu aies juste à les recopier.


En plus de tous les textes postés jusqu'à présent sur ce sujet, j'ai aussi inclus les trois qui suivent (respectivement un de Province: Cyrodiil et deux de Tamriel Rebuilt) :

The Middle Dawn :
► Afficher le texte
L'aube intermédiaire :
► Afficher le texte

Imperial Heraldry in Morrowind :
► Afficher le texte
Morrowind, héraldique impériale :
► Afficher le texte

Malahk Orcs: Scourge od the East :
► Afficher le texte
Orques Malahk : Fléau de l'Est :
► Afficher le texte
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Kokhin
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 2857
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Kokhin »

Merci Redonde :)

Tout Daggerfall est traduit et relu ? Je peux commencer l'intégration dans l'Héritage ?

Et encore bravo. :pompom:
LIEN VERS LA VERSION 5
Vous savez jouer la comédie ? Vous avez un micro digne de ce nom ? Votre voix nous intéresse, doublez des mods !
Avatar du membre
Oaristys
Administratrice | Traductrice
Administratrice | Traductrice
Messages : 10021

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Oaristys »

@Redondepremière Done ! (aucune idée de pourquoi tu ne pouvais pas)
Il y a aussi une version corrigée de "Pantheon of the Magne-Ge" de Kirkbride dans Spectraverse du coup.
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

@Kokhin : en-dehors des textes qui apparaissent dans les jeux ultérieurs (certains restent identiques, d'autres varient, mais ce sont les versions ultérieures qui sont généralement utilisées), il me reste uniquement à retraduire King Edward (j'en ai fait que 3 chapitres sur les 12 pour l'instant... c'est long) et la version non-censurée de la vraie histoire de Barenziah. Ce qui est déjà là peut être intégré.

@Oaristys : grand merci. Je verrai pour ajouter ce texte lors de la prochaine màj.
Pour la BDD, il a dû y avoir un léger souci, l'ancienne version est encore présente en plus de la nouvelle. (il est possible que j'ai pas les accès pour mettre des fichiers joints sur le forum hors du sanctuaire. Je viens d'essayer de corriger un truc sur le premeir post que j'avais oublié de faire hier soir et ça vient de faire sauter les deux...)


Mini-suggestion sinon : pensez-vous qu'il serait pertinent d'ajouter les VF des livres de TESO dans la BDD ?
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Yoplala
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Modérateur | Scribe | Traducteur | Testeur
Messages : 5001
Contact :

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Yoplala »

Moi je dis oui pour les livres de TESO, on tombera un jour ou l'autre sur un mod qui les utilise et ça peut servir à nos éventuels moddeurs. :)

GG pour le travail accompli sinon. Je vais regarder la BDD de plus près pour voir comment elle est faite.
Avatar du membre
Irwine
Traductrice vétérante
Traductrice vétérante
Messages : 1876

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Irwine »

@Redondepremière et @Kokhin Pour les Cyrus vs il y en a plus que 8 me semble que Cyrus Tiber = 7 bouquins et Cyrus Vivec = 7 ou 8 dont 4 ou 5 sont traduits, je n'ai pas continuer dessus la raison est que ben ces bouquin sont difficiles à comprendre (merci Vivec) et demandent une concentration et une bonne quantité d'énergie pour comprendre et traduire le bousin.
Donc si tu veux les faire redonde je te souhaite bon courage et tu as mon soutiens derrière, je verrais pour essayer d'avancer dans les Cyrus Vivec, mais pas de promesse.

En tous les cas :Bravo pour le travail accompli !
Modifié en dernier par Irwine le 25 nov. 2018, 14:46, modifié 1 fois.
Raison : Je ne sais plus écrire, je retourne me coucher.
Vers l'infini et l'au delà
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

A terme, je les relirai (et les harmoniserai avec les localisations des jeux ; si la VF de Redguard devient dispo, ce sera top).
Dans l'immédiat, je pense faire surtout King Edward et les autres textes obscurs.
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

Je suis en train de regarder certains des textes obscurs et j'ai vu qu'un terme qui revient quelques fois n'a pas de traduction constante d'un texte sur l'autre : l'expression "clever man".
D'après une rapide recherche sur l'UESP, il y aurait une instance où le terme apparaît dans TESO. Serait-il possible de confirmer qu'une VF officielle de ce terme existe (ou, à défaut, voir pour s'accorder sur une traduction) ?

Sur un autre sujet : vu que je pense intégrer des textes de TESO dans la BDD, étant donné que la VF de ce jeu diverge pas mal des opus précédents, je pense proposer un lexique de traduction des termes qui changent de VF selon les jeux (j'ai déjà commencé à me faire un tableau excel pour les différences entre Morrowind, Oblivion et Skyrim) afin d'adapter les bouquins aux jeux où ils pourraient être utilisés. Serait-il pertinent de le partager ici ou plutôt ailleurs ?
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Avatar du membre
Redondepremière
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Scribe | Intendante | Traductrice d'élite
Messages : 6520

Re: Livres officiels et de mods, compilation VO/VF et partage des traductions pour création d'une base EET

Message par Redondepremière »

Quelques textes obscurs relus, dont un bien casse-tête (merci Oa pour la VF officielle du terme Clever Man qui apparaît dans TESO) et les trois textes de Gary Noonan.
Mise en page pour Skyrim pour les VF, texte brut pour les VO.


KINMUNE (VO) :
► Afficher le texte
KINMUNE (VF) (je me suis permis de reformuler certaines expressions ; toute suggestion sur leur pertinence est la bienvenue) :
► Afficher le texte

From the Many-Headed Talos :
► Afficher le texte
De Talos aux mille têtes :
► Afficher le texte

Why were the Dwemers considered a Great House :
► Afficher le texte
Pourquoi les Dwemers étaient-ils considérés comme une Grande Maison ? :
► Afficher le texte

The Dragon's chilled blood :
► Afficher le texte
Le sang glacé du Dragon :
► Afficher le texte

Return of a Fellow Scholar :
► Afficher le texte
Retour d'un collègue érudit :
► Afficher le texte
(un Ordonnateur attend celui qui a traduit "Ebonheart" en "Coeurébonite", cette ville s'est toujours appelée "Coeurébène" et rien d'autre. /s)
Si gentille petite créature atlante, quelques secondes de recueillement pour toi.
Ah bah non. On a pas le temps. ~ MOrlOck, 2014

Je surveille les mods que je traduis/tiens à jour, merci de ne pas signaler leurs màjs.

Modder Morro/Obli/FO3/FNV proprement de nos jours
Répondre

Retourner vers « Tutoriels et conseils de traduction »