Oblivion XP 4.3.2

Bureau du SAML de la Jouabilité d'Oblivion, bonjour.
Avatar du membre
Mimoas
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 358

Re: Oblivion XP

Message par Mimoas »

Je m'attendais un jour ou l'autre à en faire l'expérience mais pas aussi tôt :pensif:

j'ai recommencé(er) une fois ... c'est pas la deuxième qui va m'achever. 40 % du boulot est déjà torché, le reste ça sera du copier/coller avec notepad ++ pour les xml et sur le TESCS pour les scripts .Restera à jouter quelques quêtes de mods présents sur la confrérie, j'ai ouvert un topic pour faire un listing de ces mods.

Ben merci on risque bien d'en avoir besoin Asmodée et moi.
(elle va me maudire :fouet: :fouet: )
Modifié en dernier par Mimoas le 20 juin 2015, 17:47, modifié 4 fois.
Raison : .
Lorsque le loup cherche son chemin il suit la solitude de la lune au-lieu de se perdre dans la multitude des étoiles.
Avatar du membre
Mimoas
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 358

Re: Oblivion XP

Message par Mimoas »

Les .xml sont traduits me reste les scripts et les éventuels ajouts de quêtes.
Lorsque le loup cherche son chemin il suit la solitude de la lune au-lieu de se perdre dans la multitude des étoiles.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivion XP

Message par Sita »

Une petite chose: Comment faire pour qu'une quête d'un mod soit prise(t) en compte ? [Oui avant sa sortie version conf, je pense déjà à lui rajouter d'autres quêtes qui ne sont pas prises en compte].
Modifié en dernier par Sita le 20 juin 2015, 17:47, modifié 4 fois.
Raison : .
Avatar du membre
Mimoas
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 358

Re: Oblivion XP

Message par Mimoas »

Très bonne question, j'ai pas trop plancher dessus encore mais il semblerait qu'il faille rajouter un script de ce genre
► Afficher le texte


Je t'en dirais plus quand j'aurais essayer, rien ne t'interdis de tenter le coup de ton côté ^^
Lorsque le loup cherche son chemin il suit la solitude de la lune au-lieu de se perdre dans la multitude des étoiles.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivion XP

Message par Sita »

Ok merci je vais essayer ce soir, (je crois que j'ai saisi un peu près le truc).
PS: Il y a une version fr sur nexus par un membre de wiwi, par contre le lisez-moi n'est pas traduit.
Avatar du membre
Mimoas
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 358

Re: Oblivion XP

Message par Mimoas »

kaos_sita a écrit :Ok merci je vais essayer ce soir, (je crois que j'ai saisi un peu près le truc).
Impec tient moi au courant stp va falloir que je m'y frotte d'ici peu de temps :top:

kaos_sita a écrit :PS: Il y a une version fr sur nexus par un membre de wiwi, par contre le lisez-moi n'est pas traduit.
Je suis au courant depuis ce matin regarde sur la page d'avant ^^
Lorsque le loup cherche son chemin il suit la solitude de la lune au-lieu de se perdre dans la multitude des étoiles.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivion XP

Message par Sita »

A ok, j'avais pas vu de toute façon le temps que ce soit officialisé par les bleus de wiwi. [Pas énormément de bleus, 3 jeux à gérér et en fonction des goûts des testeurs] donc la version de la conf sera dispo avant, le gus à même traduit le DLC du château de battlehorn pour ceux qui ne l'ont pas traduit pour leur usage perso.

Pas de soucis pour l'ajout de quêtes.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivion XP

Message par Sita »

J'ai réussi c'est assez simple en fait. [Plus dur c'est d'expliquer, donc je te pique ton script et je rajoute en vert ce que j'ajoute au script, le violet correspond au commentaire pour mieux cerner la compréhension].

Donc j'ai utilisé un mod que wolfen va traduire dans le futur, l'un des gagnant du concours d'ORE, il se nomme Clamshell Cottage.
ID de la quête = NKIVHouse
Setstage 10, 20 et 30
Nom de la quête = Clamshell Cottage
Nom de l'esp Clamshell_Cottage.esp
► Afficher le texte
Avatar du membre
Mimoas
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 358

Re: Oblivion XP

Message par Mimoas »

Rien de bien complique suffit juste d'être attentif a certains trucs comme le nom de l'esp l'id de quête et le numéro de la quête, après tu suis le modèle du script et c'est dans la boite.

Impec tout ça merci maintenant me restera plus qu'a télécharger et éplucher les mods de la confrérie, avec un bon week end et 10L de caféine par intraveineuse ça devrait le faire je pense :top:
Lorsque le loup cherche son chemin il suit la solitude de la lune au-lieu de se perdre dans la multitude des étoiles.
Avatar du membre
papill6n
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 2718

Re: Oblivion XP

Message par papill6n »

Minoas => après avoir poussé une légère gueulante :siffle: sur la page du mod "Oblivion XP version FR" sur TesNexus :
Merci de cette BIG traduction ^^.

Mais n'aviez-vous pas vu qu'une traduction avait déjà été faites sur La Confrérie des Traducteurs, et qu'actuellement elle est en phase de test ??

Car du coup c'est du temps de gâché, alors que ce temps aurait put servir à la traduction d'un autre mod.

POURQUOI n'y a-t-il pas de coopération entre Wiwiland et La Confrérie des Traducteurs, sur les mods en traduction ???

Comme cela ça éviterait ce genre de doublons de traduction et le temps perdu.

voici la réponse du traducteur :
Oui, mais cette traduction a pour but de s'adapter aux mods compatibles déjà traduits, ce n'est pas une traduction complète de tout ce qu'il y a dans les scripts, ce qui rendrait complètement fous les traducteurs.

C'est une version adaptée, rien à voir avec une perte de temps.

Je ne sais pas si la confrérie a fait de même.

PS: Je tiens à signaler que ce n'est pas l'équipe de Wiwiland qui a traduit ce module. Juste moi, ce mod ne sera pas mis en ligne sur Wiwiland.

Je laisse à la confrérie des traducteurs le droit de traduire ce module et de le mettre en ligne. C'est juste que j'étais un peu trop impatient et que je me suis rendu compte trop tard que le mod était déjà en test. Alors j'ai quand même mis en ligne ma version personnelle.

A vous de juger quelle traduction sera la meilleure...

Donc pour le coup il n'y a aucuns soucis avec ta traduction Minoas ;)
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !"
by Tim Burton
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »