Kyumo a écrit : 12 janv. 2023, 12:04
D'accord merci, et dans le cas où je trouve le mod, il suffit juste de le désactiver où est ce que le problème est définitivement ancré dans mon jeu?
Comment retraduire ?
J'ai appris comment utiliser EET : maintenant vu que des noms de lieux ont été remis en anglais il faut que j'accède à la base de donnée du jeu ou aux fichiers du mod? Sachant que les noms changés en anglais viennent du vanilla (par exemple : palais des rois a été changé en palace of kings).
J'ai appris comment utiliser EET : maintenant vu que des noms de lieux ont été remis en anglais il faut que j'accède à la base de donnée du jeu ou aux fichiers du mod? Sachant que les noms changés en anglais viennent du vanilla (par exemple : palais des rois a été changé en palace of kings).
Merci d'avance !
Si ton jeu sur Steam est en version française, ce n'est pas sur les masters du jeu mais sur les mods qu'il faut rechercher.
Tu peux oublier la notion de sauvegarde avec MO2, personnellement je n'en use pas.
Le problème vient d'un .esp en VO, en particulier sur la seconde capture, où l'on voit la colonne VO, suivi de la colonne VF. Par conséquent, il faut enregistrer la traduction VF sur EET, puis dans un autre répertoire le fichier .esp concerné, et reproduire le schéma pour les autres.
Sachant ensuite que sur MO2, dans la colonne des conflits, lorsque tu auras fait une archive pour chaque, tu dois placer la traduction à la suite, ou alors refaire l'archive de la VO en mettant le .esp traduit.
Une archive avec un dossier data, en pensant bien à l'arborescence, cela va de soit.
Une chose, comme sur la seconde capture, si tu vois la VO, suivi dans la seconde colonne de la VF, c'est que la BDD l'a en mémoire, mais ton mod est toujours VO.
Bien à toi.
"Au nom d'aucun principe, au nom d'aucune personne, on ne doit commettre le moindre mal."