L'avait déjà piquée à Jules-Edouard !!!apdji a écrit :Je m'insurge, ne pique pas l'une des expressions fétiches de ta tête de bouc favorite
La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
- Laurelinde
- Confrère
- Messages : 420
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Bouzin ! Mais en voilà un une bonne idée ! Je m'en vais rajouter ce charmant mot à mon répertoire.
ça me permettrait de varier un peu de mes bidules machins choses bazardeux bataclanesques...
Si je pense à l'utiliser.
Donc l'utilisateur n'a pas à trop se faire de soucis : son mot fétiche a de grandes chances de rester sien.
ça me permettrait de varier un peu de mes bidules machins choses bazardeux bataclanesques...
Si je pense à l'utiliser.
Donc l'utilisateur n'a pas à trop se faire de soucis : son mot fétiche a de grandes chances de rester sien.
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Si un kamikaze suicidaire ascendant ambitieux quand il ne peut avoir aucune gloire je veux bien aider.
(depuis qu'on attend Wolfen et que j'attends une personne surbooké j'ai que Malevolent à faire et toute une journée c'est assez... lassant)
(depuis qu'on attend Wolfen et que j'attends une personne surbooké j'ai que Malevolent à faire et toute une journée c'est assez... lassant)
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil

Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
- Laurelinde
- Confrère
- Messages : 420
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Eh bien... Si tu veux, bien sûr ! Je dois bien avoir quelques ouvrages à te confier... Que dirais-tu du Journal de Nazarian ? A moins que tu préfères faire de la simple relecture/correction ? C'est comme tu veux.
Et merci !
Et merci !
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Donnes moi ce que tu as à me donner, tout me va.
(tant que tu me donnes pas toute la bibliothèque à traduire...)
(tant que tu me donnes pas toute la bibliothèque à traduire...)
Modifié en dernier par Tenzaku le 20 juin 2015, 17:38, modifié 4 fois.
Raison : passage d'un disciple
Raison : passage d'un disciple
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil

Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
- acro-jeux-video
- Confrère
- Messages : 1191
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Tenzaku je te rajoute traducteur sur mon premier post(e)?
Modifié en dernier par acro-jeux-video le 20 juin 2015, 17:38, modifié 4 fois.
Raison : . . .
Raison : . . .
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Avec plaisir 
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil

Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
- Laurelinde
- Confrère
- Messages : 420
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Holà ! Mais je l'avais complètement zappé, ce premier post... Voyons voyons.... Si on voulait faire la liste complète des traducteurs qui se sont penchés sur les livres de ce mod, il faudrait mettre (en plus des deux déjà écrits)....
ceux qui ont traduit les livres pour OOO
Moorelf (qui s'offre la traduction de livres pas des plus faciles)
le traducteur de Morrowind (bah vi, y' a pas mal de copier/coller venant de ce jeu-là)
Certains livres s'appuient sur des traductions de ceux qui travaillent sur le projet French Daggerfall
Euh... mon petit doigt me dit que j'en oublie.... j'espère qu'il se trompe...
(eh bé, ça va en faire, du monde, dans le lisez-moi)
Voilà... une p'tite édition, s'il te plaît ?
ceux qui ont traduit les livres pour OOO
Moorelf (qui s'offre la traduction de livres pas des plus faciles)
le traducteur de Morrowind (bah vi, y' a pas mal de copier/coller venant de ce jeu-là)
Certains livres s'appuient sur des traductions de ceux qui travaillent sur le projet French Daggerfall
Euh... mon petit doigt me dit que j'en oublie.... j'espère qu'il se trompe...
(eh bé, ça va en faire, du monde, dans le lisez-moi)
Voilà... une p'tite édition, s'il te plaît ?
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
En tant que Disciple de capello, tu peux éditer les posts pour corriger les fautes mais aussi si tu veux tu peux éditer son post pour mettre les traducteursLaurelinde a écrit :Voilà... une p'tite édition, s'il te plaît ?
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Re: La Grande Bibliothèque de Cyrodiil
Pour OOO tu auras un peu moins de mal que prévu pour retrouver les personnes, j'ai essayé de tenir une liste avec les différents rôles et apports en fonctions des sites (pour en oublier le moins possible dans la liste des crédits qui est déjà assez grosse en vo), je te l'envoie demain (si j'y pense avec ma mémoire de poisson rouge).




