Lycanmoon

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Avatar du membre
Naeda
Traductrice en herbe
Traductrice en herbe
Messages : 3181
Contact :

Re: Lycanmoon

Message par Naeda »

Perso', faut voir ça avec Tenzaku ;)
Image
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Lycanmoon

Message par Tenzaku »

Pour la version 2.0 non. La 1.je-sais-plus est toujours en correction et n'attend que des rapports de bugs.
Sinon il y a la version actuellement la version sur bethsoft/nexus qui n'est certes pas la dernière mais reste néanmoins fonctionnelle.

Si la demande est forte je la traduirais pour la mettre à disposition puisque je n'ai ni le temps ni une forte envie de bosser sur la correction de la 1.Je-sais-plus-quoi.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Maxion
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1417

Re: Lycanmoon

Message par Maxion »

Ok, merci du renseignement. Il y a beaucoup de texte ou parole ou même lecture ou juste du pur gameplay ? Car en VO sur Nexus sa me dit pas trop si le dialogue est trés présent... Sinon sa ira
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Lycanmoon

Message par Tenzaku »

Pratiquement pas de dialogue. Juste deux-trois lignes pour les gardes et encore me semble que ça foirait sur je sais plus quelle version...
Bref la traduction sert surtout pour les sorts et la configuration où il faut être un minimum rodé tout de même.
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Maxion
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1417

Re: Lycanmoon

Message par Maxion »

Ok merci je vais tenter en VO en attend alors ;)
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Avatar du membre
Maxion
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1417

Re: Lycanmoon

Message par Maxion »

Et bien j'ai finalement testé et c'est vraiment pas encore sa =S
Certains PNJ s'adresse a moi quand je suis transformé comme si de rien était, les "Hot key" ne fonctionnent visiblement pas et les gens ne nous considèrent pas hostile tant qu'on ne les attaque pas, même en se transformant devant eux...
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Lycanmoon

Message par Tenzaku »

Oui la Beta corrige une partie de tout ça... Même si pour les hotkeys c'est anormal et certainement un problème d'OBSE.
Toute la partie "sociale" a été retravaillée dans la Beta... Le seul défaut c'est que je n'ai pas la moindre idée de si tout fonctionne ou si des trucs ont sautés... Mais oui il y a du boulot, beaucoup... Rien que les bruitages sont une plaie...
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Maxion
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1417

Re: Lycanmoon

Message par Maxion »

Les bruitage ? si tu parle du fait que quand l'on reçoit un coup on produit un grognement "non-lycan" :sad:
Vraiment bon courage alors :pompom:
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Lycanmoon

Message par Tenzaku »

Normalement j'ai incorporé des bruits de loups (trouvés sur internet)... Mais pas moyen de vraiment tester ça puisque le mod est anglais et ma version française... Et ça fait un bail que je n'ai pas eu l'occasion de m'y repencher et je n'ai actuellement aucune envie de le faire...

Pour l'heure CoH est le meilleur choix, de loin. (en plus il semblerait qu'une traduction lycanthropique... En fin... Bref... Tu vois quoi...)
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Maxion
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 1417

Re: Lycanmoon

Message par Maxion »

Tant pis si tu n'as pas le temps ou l'envie de t'y remettre mais y avait du potentiel avec les pouvoir surtout mais bon CoH arrivent a grand pas a sa phase de test et d'ailleur je suis le topics a son sujet de trés près ^^
Chaussure dans le mur,
Chaussure qui cours.
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »