Oscuro's Oblivion Overhaul

Bureau du SAML de la Jouabilité d'Oblivion, bonjour.
Avatar du membre
DamonYa
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 329

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par DamonYa »

Hello,

Après une pause de plus de 2ans, sans jamais avoir fini Oblivion, je me dis qu'il serait temps de le réinstaller et d'enfin finir ce jeu(x), d'autant que je me suis acheté un ordi plus performant. Et là oh joie qu'est-ce que j'apprends ? Une équipe s'est constituée pour traduire OOO et dans la dernière version ? Quelle n'était pas ma joie. Enfin ça c'était au mois de novembre dernier, :siffle: depuis je ronge mon frein et attends désespérément de pouvoir jouer à Oblivion avec OOO traduit. Mais non je taquine, je suis bien placé pour savoir que c'est un travail titanesque que vous faites là, donc j'attendrai(s). :fouet:

Mais bon ayant déjà joué en franglais avec la version 1.31 d'OOO, il va sans dire que même une petite version beta de votre traduction me contenterais.

Enfin je me suis inscrit ici juste pour dire bravo et surtout bon courage. On doit être pas mal de joueurs potentiels silencieux qui attendons avec impatience le résultat de votre travail. :maitre:

PS : ah au fait pour répondre à un de vos messages daté de 2008, vous avez bien sûr mon autorisation pour récupérer les traductions des quelques livres d'OOO que j'avais donné sur le forum concurrent pour ne pas le citer. ;)
Modifié en dernier par DamonYa le 20 juin 2015, 17:32, modifié 4 fois.
Raison : .
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Sita »

Bonjour,
Merci pour l'autorisation, surtout que la traduction de certains ouvrages ressert en plus à droite à gauche (Cobl, bibliothèque de Nazarian, PFD, etc...).

Le site concurrent: Tu as le droit de citer wiwiland ici malgré la nouvelle interface horrible !
Mais bon ayant déjà joué en franglais avec la version 1.31 d'OOO, il va sans dire que même une petite version beta de votre traduction me contenterais.
Si tu es motivé et dispo, tu peux à la limite participer au suicide collectif test, où également aider pour cette s****** de lisez-moi et même éventuellement la rédaction du spoiler pour les quêtes du monstre.

Travail titanesque: Oui et non c'est avant tout une question de motivation mais dans son cas il est quand même assez gros et je se(au)rais encore dans les livres sans toute cette aide.
Modifié en dernier par Sita le 20 juin 2015, 17:32, modifié 4 fois.
Raison : .
Alyndiar
Confrère
Messages : 41

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Alyndiar »

kaos_sita a écrit :...

Si tu es motivé et dispo, tu peux à la limite participer au suicide collectif test, où également aider pour cette s****** de lisez-moi et même éventuellement la rédaction du spoiler pour les quêtes du monstre.

...
Si jamais il n'y a personne pour le lisez-moi, je suis partant. Pour le suicide collectif test, c'est inhumain... Mais tester quelques fonctionalités du mod, ça je peux :siffle:
Avatar du membre
DamonYa
Traducteur en herbe
Traducteur en herbe
Messages : 329

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par DamonYa »

Allez donne-moi 1 page ou 2 à traduire du Read-Me, je verrais ce que je peux faire.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Sita »

@Alyndiar & DamonYa
Avec plaisir, je vous envoie deux pages dans la soirée.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Tenzaku »

tu peux à la limite participer au suicide collectif test
Pardonnez-moi cette mauvaise foi aussi volontaire que peu sérieuse mais le mot "collectif" n'est pas spécialement bien choisi(t). :P
(5 ou 6 personnes tout au plus...)
Modifié en dernier par Tenzaku le 20 juin 2015, 17:32, modifié 4 fois.
Raison : .
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Alyndiar
Confrère
Messages : 41

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Alyndiar »

Tenzaku a écrit :Pardonnez-moi cette mauvaise foi aussi volontaire que peu sérieuse mais le mot "collectif" n'est pas spécialement bien choisit. :P
(5 ou 6 personnes tout au plus...)
:pensif: Euh... pour un suicide, je crois franchement que tout nombre supérieur à 1 mérite le terme collectif... :P
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Tenzaku »

à partir d'un certain nombre je considère cela comme un génocide... Bien que dans ce cas-ci je considère ça comme un con-fratricide... (Bon en même temps c'est vrai que dans les 5/6 personnes il n'y en a qu'une qui ne soit que simple testeur...)
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Alyndiar
Confrère
Messages : 41

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Alyndiar »

kaos_sita a écrit :@Alyndiar & DamonYa
Avec plaisir, je vous envoie deux pages dans la soirée.
Bien reçu :top:

La traduction avance bien, presqu'une page de terminée :D

Petite question : désires-tu garder le format pénible qui sépare chaque paragraphe dans une boite de texte et nécessite un bidouillage sans fin :tape2: , ou préférerais-tu que je te transforme tout ça en texte libre, avec tabulations et formattage plus standard? :classe:
Note bien que dans les 2 cas, l'apparence visuelle sera similaire, sinon identique, à l'apparence du texte d'origine.

Je m'en remets à tes conseils et j'attends ta réponse :maitre:
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oscuro's Oblivion Overhaul v1.33

Message par Sita »

Une fois que le texte sera traduit, on s'occupera de la mise en forme finale, donc la 2) qui est beaucoup moins contraignante (le mise en forme à la con c'est à cause du pdf).
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »