Sinon en passant, il ne serait pas un peu mou du genoou le traducteur du PNOSE car là on saute carrément une version sans avoir été traduite...

Bon courage pour la suite !
Il a une vie privée peut-être ?TeKLIfe a écrit : 26 avr. 2020, 18:25 Sinon en passant, il ne serait pas un peu mou du genoou le traducteur du PNOSE car là on saute carrément une version sans avoir été traduite...![]()
Pour rester cohérent avec le guide original et garder le même ordre de placement, même si je sais que ça n'a aucune incidence et pi que je fais ce que je veuxDaichi a écrit : 26 avr. 2020, 19:52 Au passage, pourquoi avoir séparé, dans le guide, l'installation du PNO et de Cutting Room Floor ?
10 secondes qui vont permettre de perdre tous les audios VF et toutes les textures traduites ? Pas sûr que ce soit une si bonne idée. Le PNOSSE est un monstre polymorphe qu'on approche qu'avec d'infinies précautions.Daichi a écrit : 26 avr. 2020, 19:52Il a une vie privée peut-être ?TeKLIfe a écrit : 26 avr. 2020, 18:25 Sinon en passant, il ne serait pas un peu mou du genoou le traducteur du PNOSE car là on saute carrément une version sans avoir été traduite...![]()
Le mod peut d'ailleurs être aisément traduisible, si on prend les plugins de la nouvlle version (VO) et qu'on applique la trad' des plugins VF dessus avec EspEsmTranslator. La BDD devrait, en plus de ça, permettre une traduction des nouvelles modifications en moins de 10 secondes
Au passage, pourquoi avoir séparé, dans le guide, l'installation du PNO et de Cutting Room Floor ?
Je comprends bien qu'il puisse avoir une vie comme nous tous mais sauter une version alors qu'elle est traduite en d'autres langues en quelques jours et qu'en regardant si au moins il était toujours actif ben je me suis aperçu qu'il a mis en ligne entre temps un fixe "alternatif" pour l'eau de bassin des forges...Kokhin a écrit : 26 avr. 2020, 21:0710 secondes qui vont permettre de perdre tous les audios VF et toutes les textures traduites ? Pas sûr que ce soit une si bonne idée. Le PNOSSE est un monstre polymorphe qu'on approche qu'avec d'infinies précautions.Daichi a écrit : 26 avr. 2020, 19:52Il a une vie privée peut-être ?TeKLIfe a écrit : 26 avr. 2020, 18:25 Sinon en passant, il ne serait pas un peu mou du genoou le traducteur du PNOSE car là on saute carrément une version sans avoir été traduite...![]()
Le mod peut d'ailleurs être aisément traduisible, si on prend les plugins de la nouvlle version (VO) et qu'on applique la trad' des plugins VF dessus avec EspEsmTranslator. La BDD devrait, en plus de ça, permettre une traduction des nouvelles modifications en moins de 10 secondes
Au passage, pourquoi avoir séparé, dans le guide, l'installation du PNO et de Cutting Room Floor ?![]()
Ah bon ? A ce point ? Pour traduire à partir de 0 je comprends bien qu'il risque d'y avoir des soucis, mais traduire à partir d'un .esp déjà traduit, ça pose autant de problèmes ? (+récupérer les .bsa, j'avais omis ce détail).Kokhin a écrit : 26 avr. 2020, 21:07 10 secondes qui vont permettre de perdre tous les audios VF et toutes les textures traduites ? Pas sûr que ce soit une si bonne idée. Le PNOSSE est un monstre polymorphe qu'on approche qu'avec d'infinies précautions.![]()
Je ne sais pas s'il y en a d'autres, mais dans le dernier changelog, on dirait qu'il y a quand même des modifs hors .esp : The MaleGuard voice recording in a hello topic in DialogueGuardsGeneral didn't match the other two recordings. (sound\voice\skyrim.esm\maleguard\dialogueguardsgeneral__000d5ec0_1.fuz) (Bug #28923)Daichi a écrit : 27 avr. 2020, 18:11 Ah bon ? A ce point ? Pour traduire à partir de 0 je comprends bien qu'il risque d'y avoir des soucis, mais traduire à partir d'un .esp déjà traduit, ça pose autant de problèmes ? (+récupérer les .bsa, j'avais omis ce détail).