Oblivifall

C'est ici que l'on peut faire les demandes de traduction pour Oblivion.
Avatar du membre
malhuin
Confrère
Messages : 5774

Re: Oblivifall

Message par malhuin »

Oblivion + Daguerfall = Oblifall
L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
Avatar du membre
DarkDeadalus
Confrère
Messages : 2418

Re: Oblivifall

Message par DarkDeadalus »

je voulais dire littéralement ''est ce qu'il est tombé dans l'oublie ?'' ^_^
Avatar du membre
malhuin
Confrère
Messages : 5774

Re: Oblivifall

Message par malhuin »

L'honneur n'est qu'un bien personnel, le plus précieux, certes. Mais l'honneur n'est pas une qualité pour l'exercice de cet art délicat qu'est la guerre.
Avatar du membre
Asalia
Traductrice aguerrie
Traductrice aguerrie
Messages : 50
Contact :

Re: Oblivifall

Message par Asalia »

J'arrive un peu après la bataille (une fois n'est pas coutume) mais non, le projet n'est pas tombé dans l'oubli. Seulement, en raison des heurts de l'IRL, ma motivation a été sérieusement entamée et j'ai énormément de mal à me remettre au travail de la traduction. J'ai néanmoins remarqué que d'autres ont repris le flambeau, et je leur souhaite bonne chance. ;)
Sauvez un Martin, mangez un Dagon.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivifall

Message par Sita »

N'hésitez pas à vous mettre à plusieurs.
Cliffworms
Confrère
Messages : 6

Re: Oblivifall

Message par Cliffworms »

Salut!

J'ignore si vous avez déjà commencé à traduire Oblivifall - Ambient Dungeon SFX, mais je suis venu vous annoncer que j'y ai sorti une mise à jour importante hier.
Lien de téléchargement: http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=29676
C'est seulement un changement dans les mécaniques et les scripts. Et une modification du Lisez-Moi également.

Cheers et bonne traduction! :)

Cliff
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Oblivifall

Message par Sita »

Merci je l'ai déjà récupéré pour ma part, mais par encore testé.
Répondre

Retourner vers « Demandes de traduction »