J'ai d'ores et déjà un conseil à vous demander concernant la traduction. Ce n'est pas grand chose à l'échelle du mod mais bon, avant de tout traduire je voulais vous demander votre avis.
Est-ce que je traduis le nom du mod déjà ? Frostfall signifie en fait Soufflegivre dans les Elder Scrolls, qui est en fait un mois de l'année. Il semble donc que je doive changer le nom du mode en "Soufflegivre", cependant je trouve cette traduction assez moche (là c'est aux traducteurs de Bethesda que je m'en prends


Ensuite pour ceux qui connaissent déjà un peu ce mod, je me suis bien creusé la tête pour trouver une traduction potable à l'acronyme W.E.A.R qui est la fonctionnalité qui s'occupe de gérer la protection que procure l'équipement. Cet acronyme signifie littéralement "P.O.R.T.E.R." au sens de "s'habiller avec" et sa signification est "Worn Equipment Affects Rate" ce qui traduit littéralement donne "L'équipement porté affecte le taux (sous-entends taux auquel on se refroidit)". Alors bon c'était vraiment difficile mais je pense être arrivé à quelque chose (je vous encourage à vous essayer à la traduction d'acronymes qui en plus signifient quelque chose en forme réduite x) ) :
V.E.T.I.R. = Vos Équipements et Tenus Influencent votre Résistance
Je pense avoir assez cherché pour dire qu'on peut difficilement faire mieux mais je vous encourage à me faire parvenir vos propres essais. L'acronyme doit être court et correspondre le mieux possible avec l'idée de l'auteur.

Sinon pour le reste rien de très compliqué... Ha si ! J'ai vraiment rien trouvé de convainquant pour traduire "Firekit". Soit c'était inexact, soit c'était moche, soit c'est long. J'ai opté pour le long plutôt que pour l'inexact et moche. "Tas de bois inflammable". Ca n'est pas encore un feu de bois, ni simplement du bois, c'est un truc fait à partir de bois qui permet de fabriquer un feu de camp éteind... je vous laisse me donner de meilleures propositions, sans quoi c'est la solution qui sera retenue.


Voilà
