Midas Magic Spells of Aurum

Bureau du SAML Magie d'Oblivion, bonjour.
Avatar du membre
Prince_Crowley
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 32

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Prince_Crowley »

Bien, étant donné que le forum est redevenu actif mais que je n'ai toujours pas de réponse à ma question, je vais la re-poser:

J'ai réussi à récupérer 4 cristaux dans le monde astral, mais il me manque le cinquième, et je pense qu'il se trouve dans les brumes astrales, puisque j'en ai trouvé un dans chaque autre zone, mais quand j'y rentre, que ce soit la zone avec ou sans eau, je ne trouve rien... :| quelqu'un pourrait-il m'aider?? s'il vous plait... :cry:
Image
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Sita »

Sympa le lien,
Et dsl pour Prince_Crowley j'ai un peu zappé ta question la dernière fois donc voilà :
► Afficher le texte
Avatar du membre
Prince_Crowley
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 32

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Prince_Crowley »

Aucun problème ;) et merci bien pour la réponse! :mrgreen:
► Afficher le texte
Image
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Sita »

De rien !
► Afficher le texte
Avatar du membre
Prince_Crowley
Traducteur aspirant
Traducteur aspirant
Messages : 32

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Prince_Crowley »

Désolé de jouer les lourds mais... :(
► Afficher le texte
Image
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par apdji »

Je viens de recevoir un mail intéressant sauf pour kaos et Roi en fait :D

je vous le cites donc et bonne lecture :
Laurelinde a écrit :Bonjour !

J’aimerais d’abord tirer bien bas mon chapeau à ceux qui ont entrepris le travail titanesque de traduire un mod aussi énorme : merci mille fois !

Cependant, j’ai relevé certains légers détails qui… Disons, « piquent les yeux » (vu la taille du mod, ça se comprend) et je voulais vous proposer quelques solutions de rechange :


Au niveau des sortilèges, les invocations se nomment toutes « invoquez machinchose ». Je suggèrerais « Appel de machinchose » qui, espaces compris, occupe la même place en nombre de caractères mais est, du moins je trouve, plus joli.

Plutôt que « Coup de Foudre » (pour le sort originellement nommé « lightning bolt »), un bête et méchant « Eclair ».

Plutôt que « Polymorphe en aigle » (Midas Polymorph Eagle), « Métamorphose en aigle ».

Plutôt que « Ordre Puissance Choc Midas » (MidasPowerWordStun), « Mot de Pouvoir Assommant ».

Plutôt que « Purifier Midas » (MidasPurify), « Purification de Midas ».

Plutôt que « Esprit Marteau Midas » (Midas Spirit Hammer), « Marteau Spirituel de Midas ».

Plutôt que « Touché Midas » (Midas Touch), « Mains de Midas » (en référence à ce pauvre roi à qui il est arrivé bien des misères…)

Plutôt que « Désinvoquer Midas » (Midas UnSummon), « Révocation ».

Plutôt que « Eclat d’Utterdark Midas » (Midas Utterdark Burst), « Eclat des Ténèbres ».

Plutôt que « Sauts et Limites » (Leaps and Bounds), « Pas de Géant » (l’expression française équivalente).

Dans les armes dites « bound », plutôt que « relié(e) », je proposerais bien « lié(e) » (eh oui, une nostalgique de Morrowind).

Plutôt qu’« Arrondi de Volt Relié Midas » (Midas Bound Volt Edge), « Tranchant de Foudre Lié ».

Plutôt que « Corp Zombifier Midas » (Midas Zombify Corpse), « Zombification de Cadavre ».

Voilà, c’est tout pour les sortilèges. J’espère ne pas avoir été trop gonflante…


Maintenant, les titres des bouquins :

Plutôt que « Tome d’Underdark » (alias Tome of Underdark), « Tome des Profondeurs ».

Plutôt que « Pyrokinesie et Vous » (Pyrokinesis and You), « La Pyromancie et Vous ».

Plutôt que « Guide du Cryomancier », « Guide du Cryomancien ».

Plutôt que « Necronomicon Ancien Mortis », garder « Necronomicon Ex Mortis ».

Plutôt que « Sur la Lycanthropie », mettre un « De la Lycanthropie », plus proche des vieux traités écrits par les franchouillards…

Plutôt que « La Chance d’un Sorcier », prendre carrément le nom de la boutique dont parle de temps en temps l’ouvrage : « Une Chance de Sorcier ».

Et enfin, plutôt que « Le Manuel Aquamancier », « Le Manuel de l’Aquamancien ».


De plus, je voudrais proposer une traduction différente de certains livres comme « Une chance de Sorcier ». Comme le domaine de la traduction est surtout affaire d’interprétation, je ne dis pas qu’elle est meilleure, juste différente. J’ai mis ma version d’« Une Chance de Sorcier » sous format .doc en pièce jointe ; si jamais ma proposition vous intéresse (en fait, elle corrige surtout quelques syntaxes bizarroïdes, ou termes oubliés). Et si la façon de traduire plaît (qui sait...) je me propose pour corriger les autres livres du mod (bah oui, en période de grève des enseignants-chercheurs, 'faut bien s'occuper...).


Eh bien, bravo si vous êtes arrivés au bout du message en ayant tout lu (chuis assez lourde, je l’admets)…

Merci d’avoir pris le temps de me lire,

Laurelinde
Pour le doc, je vous le mets en pièce jointe en 7Z vu que le doc passe pas ;)

je pense qu'il y a des éléments intéressants mais à kaos et srimk de voir ;)
Vous n’avez pas les permissions nécessaires pour voir les fichiers joints à ce message.
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Sita »

Je viens de recevoir un mail intéressant sauf pour kaos et Roi en fait
Pourquoi Roi ? et pourquoi je serai pas intéressé ?
Quand à la correction, pourquoi pas, j'en discuterai avec srimk pour perfectionner la traduc !
Il se peut que l'on ai besoin de re-contacter la personne dans ce cas pourra tu me transmettre son email si possible.
Avatar du membre
Roi liche
Administrateur de la Confrérie
Administrateur de la Confrérie
Messages : 7749
Contact :

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Roi liche »

Pourquoi Roi ? et pourquoi je serai pas intéressé ?
Car toi tu vas avoir du boulot pour "retraduire" le mod et moi pour re up ^^
Faut pas chercher, c'est le troll :D
La traduction ce n'est pas du bête mot à mot mais une adaptation, une refonte complète pour coller au mieux ...
Avatar du membre
apdji
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 9868
Contact :

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par apdji »

Ben oui, moi je suis le commissionnaire et je vous donne encore du boulot, donc le côté pas intéressant c'est de remettre des trucs dans l'esp etc... et pour Roi le reup. Mais c'était plus du second degré ;) Car c'est intéressant pour tout le monde, de proposer une meilleure traduction pour les "utilisateurs" et d'avoir un travail encore meilleur pour les traducteurs ;)
Image

"Pas de coercition ... un peu d'éducation ..." Moorelf
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Midas Magic Spells of Aurum 0.970a - Traduction le retou

Message par Sita »

J'ai encore un peu de mal avec l'humour troll pour le saisir ! C'est beaucoup plus subtil que l'humour orque !
Et une petite précision pour la traduction, le sort se termine toujours par "de Midas" car c'est une marque déposé dans le jeu ! (Un des livres l'explique !)
Répondre

Retourner vers « Magie »