Heart of the Dead

Bureau du SAML des Guildes & Quêtes d'Oblivion, bonjour.
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: The Heart of the Dead

Message par Sita »

Au maximum quelques cellules. Dans le cas de celui qui concerne la crique d'Arrius, seul la description est à traduire.
Avatar du membre
Tenzaku
Traducteur chevronné
Traducteur chevronné
Messages : 3461

Re: The Heart of the Dead

Message par Tenzaku »

Bon bah il me reste plus qu'à le traduire alors. :D
La plus pure des gentillesses est de ne pas être gentil
Image
Commettre une erreur et ne pas réviser son jugement est ce qu'on appelle une erreur.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: The Heart of the Dead

Message par Paneb »

Bonjour, serait-il possible d'avoir une petite info sur l'avancement de la traduction si il vous plait :maitre:
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: The Heart of the Dead

Message par Sita »

Pour le moment il semble que ce soit en stand-by, laurelinde corrige l'OOO et Tenzaku est partit se faire cloner en corée du sud
Avatar du membre
Argetlam
Confrère
Messages : 114

Re: The Heart of the Dead

Message par Argetlam »

Testeur dispo :)
Image
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: The Heart of the Dead

Message par Paneb »

D'accord, merci pour l'info :top:
Avatar du membre
Argetlam
Confrère
Messages : 114

Re: The Heart of the Dead

Message par Argetlam »

Np, contacte moi par mp.
Je pourrais le faire en week end et le mercredi, donc ne t'attend pas a le recevoir dans la semaine où tu me le passeras. Où en est la traduction ?
Image
Avatar du membre
Laurelinde
Confrère
Messages : 420

Re: The Heart of the Dead

Message par Laurelinde »

Ouillah !
Désolée pour le temps de réponse, j'ai eu une légère période de décrochage d'Oblivion et presque tout ce qui s'y rapporte (et je présente mes plus plates excuses à ceux que ça aura pu embêter, tout particulièrement aux disciples...).

Merci beaucoup pour ta proposition de testeur, ça risque fort de s'avérer nécessaire (d'autant que comme j'avais tenu à traduire les énigmes en gardant rythme et rime, il va falloir s'assurer que ça reste devinable) !

La traduction en est à : dialogues traduits (juste quelques fichiers sons à attribuer, vu qu'en français on ne gère pas le genre de la même façon qu'en anglais), quêtes traduites, la majorité des poèmes traduits (il en manque un qui va probablement perdre son rythme (et je le déplore)), quelques textes ("livres") de reste, presque tous les scripts à relire/compiler.
Je ne sais plus où en est le lisez-moi, alors je suppose qu'on peut considérer qu'il est encore à faire. Hmm... j'espère ne rien avoir oublié...
Avatar du membre
papill6n
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 2713

Re: The Heart of the Dead

Message par papill6n »

Merci pour cette traduction de ce superbe mod !!! :bisou:

Dis au fait lorsque tu dit besoin de recompiler les scripts, tu entends par là ouvrir chaque script dans l'éditeur de script puis sauvegarder ? et cela pour chaque script possédant du texte à traduire ?
"Qu'est ce que cela signifie être 'normal' ?
C'est en sortant de la norme qu'on se construit !"
by Tim Burton
Avatar du membre
Laurelinde
Confrère
Messages : 420

Re: The Heart of the Dead

Message par Laurelinde »

Mais de rien !

Et pour les scripts, c'est exactement ça. Remarque, si quelqu'un connaît une autre méthode, je suis preneuse (moi feignante ? Naaaaaan...).
Répondre

Retourner vers « Guildes & Quêtes »