Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Bureau du SAML de la Jouabilité d'Oblivion, bonjour.
Avatar du membre
Gugusso
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 161

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Gugusso »

Réflexion faite, je veux bien que quelqu'un m'aide pour les scripts, parce que mon sens de la logique ne semble pas s'appliquer en programmation. :blanc:

Celui ou celle qui acceptera de s'occuper des scripts aura de moi toute l'aide dont il a besoin. Je peux lui donner les noms propres, les références... S'il le souhaite, je peux même lui envoyer un fichier texte où il n'aura qu'à copier/coller les phrases traduites dans le TESCS. Enfin, il aura ma reconnaissance éternelle et celle de la confrérie et son nom dans les crédits. Alors, qui est partant ?

Pitié... je suis déjà assez ridicule comme ça... :pleure:
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Paneb »

Bah de toute façon on ne te demande pas de comprendre la logique des scripts, juste traduire ce qui s'affiche à l'écran :D.
C'est à dire qui se trouve derrière les balises "MessageBox" entre guillemets. Les scripts en comportant apparaissent dans une couleur différente dans Tecra.
Oblivion translator permet également de faire cela, en détectant d'autres sortes de scripts qui nécessitent une traduction mais non mis en évidence par Tecra. De plus avec lui aucun risque de casser quelque chose, le contenu à traduire s'affiche dans des fenêtres indépendantes du code en lui-même.
Avatar du membre
Gugusso
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 161

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Gugusso »

C'est moins un problème de traduction que de scripts du mod : le TESC ne veut même pas sauvegarder ces scripts alors même que rien n'a été modifié ! Il voit des erreurs avant même que je n'en fasse ! :shock:

Je veux bien que tu me passe Oblivion Translator (les recherches sur Google n'ayant rien donné), mais je doute qu'il soit utile car, à ce que j'ai compris, il faudra quand même faire sauvegarder les scripts sur Le CS. Voilà pourquoi je sollicite un programmeur.
Avatar du membre
Paneb
Traducteur vétéran
Traducteur vétéran
Messages : 4368

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Paneb »

Pas la peine de chercher sur Google :D.
http://www.confrerie-des-traducteurs.fr ... translator
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Sita »

Bon j'ai cherché un peu le fameux gars, j'ai trouvé pas mal d'infos juste en utilisant Google, mais bon c'est un gamin belge de 14 ans à peine.
Je donnerai pas plus d'informations, mais du coup j'ai demandé l'autorisation de façon officielle en indiquant que 2 traducteurs allait le traduire et lui a demandé par hasard si il utilisait pas OBME pour les scripts ? [Oblivion Magic Extender].

Edit : Réponse de l'auteur :
► Afficher le texte
L'un de vous sait utilisez Wrye Bash ? Si oui reconstruisez le bashed patch sans OBME et on verra si un message d'erreur apparaît....
Avatar du membre
Gugusso
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 161

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Gugusso »

C'est un belge de 14 ans, mais il a fait un mod bourré de scripts, dans un Anglais quasi-parfait... Moi je dit chapeau bas :top:

[troll]N'est-il pas inquiet que de diaboliques Wallons pourraient jouer à son mod ? :langue3: [/troll]

Sinon, j'ai tout traduit sauf les livres (le meilleur pour la fin :hehe: ). Ensuite, le problème des scripts tient toujours car il faudra bien les sauvegarder sur le TESCS pour que les changements s'appliquent en jeu...
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Sita »

Le belge c'est le traducteur furtif ! :D
Le seul belge qui a fait un mod assez reconnu est l'auteur du petit secret de claudia ! :D

@Gugusso :
Essaye de mettre OBME comme plugin d'OBSE.
Avatar du membre
Gugusso
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 161

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Gugusso »

kaos_sita a écrit :@Gugusso : Essaye de mettre OBME comme plugin d'OBSE.
Balance le tuto, gros ! :classe:

P.S : qui est le deuxième traducteur ?
Sita
Légende de la Confrérie
Légende de la Confrérie
Messages : 18422

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Sita »

Nouvelle version qui corrige le break de l'arène, essayez de traduire sur elle et n'importez pas les scripts, logiquement plus d'OBME.
Le second trad à ton avis...
Avatar du membre
Gugusso
Traducteur aguerri
Traducteur aguerri
Messages : 161

Re: Nécromancie Épique / Epic Necromancy

Message par Gugusso »

...Je viens de comprendre que le Belge dont tu parlais n'était pas le moddeur mais le traducteur furtif. Honte à moi. :tape:

Du coup le style vu dans les livres n'est pas l'œuvre d'un génie flamand mais celle d'un anglophone normal. Re-honte à moi. :pendu:

Maintenant, j'ai aussi regardé ce que Google dit sur cet Andy, et non seulement il n'est pas inscrit sur le forum de la conf (à moins que ce ne soit Andy_Zunéard), mais en plus, si l'on regarde ses divers profils, on voit que son français est assez perfectible (en plus d'avoir 14 ans ce qui n'aide pas à avoir confiance niveau maîtrise de l'Anglais)...

Voilà donc ce que je vais faire : je vais gentiment l'oublier, et si il a vraiment envie de faire la traduction, qu'il poste un message sur ce topic.
Répondre

Retourner vers « Jouabilité »