RH - IronSight FOSE
Re: RH - IronSight FOSE
Ou de le changer via Tesnip.
Corax, Maître de la Raven Guard.
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Vinctorus aut Mortis - Credo de la Raven Guard

Tuto installation mods Fallout 3/NV
Tuto installation mods Skyrim
Re: RH - IronSight FOSE
Demande d'autorisation envoyée.
Topic à déplacer dans En traduction, siouplaît.
(et la plupart des armes du COMM sont compatibles avec IronSights ! J'adore
)
Topic à déplacer dans En traduction, siouplaît.

(et la plupart des armes du COMM sont compatibles avec IronSights ! J'adore

Re: RH - IronSight FOSE
Autorisation obtenue, mais à en juger par ses dires, on ne pourra mettre en ligne que ce qui nécessite d'être traduit (esm, esps et lisez-moi).
Le reste (dont les anims de désinstallation) sera à chercher sur la page du Nexus.
Le reste (dont les anims de désinstallation) sera à chercher sur la page du Nexus.
Re: RH - IronSight FOSE
Quand tu auras finit de traduire Iron Sight, je me chargerai des tests. Après tout j'utilise déjà Iron Sight mais non-traduit, donc je pourrai donner mon avis plus rapidement en te disant ce qui ne va pas alors que ça allait avant.Sylom a écrit :Autorisation obtenue, mais à en juger par ses dires, on ne pourra mettre en ligne que ce qui nécessite d'être traduit (esm, esps et lisez-moi).
Le reste (dont les anims de désinstallation) sera à chercher sur la page du Nexus.
Si cela te convient, bien évidemment.

Traducteur - FALLOUT 3 exclusivement
Re: RH - IronSight FOSE
Perso ça me convient. Pas de problème. 

Re: RH - IronSight FOSE
La trad est presque finie, il ne me reste qu'à finir quelques trucs de l'esm via FO3Edit ainsi que traduire le lisez-moi. (Moi gros flemmard en ce moment
)
J'ai juste un problème avec un terme : "Hand drift".
Grosso modo, ça devrait donner quelque chose du genre "Tremblement de la main" (si on ne traduit pas littéralement), mais je ne sais pas, ça ne me convient pas... des idées ? des opinions ?

J'ai juste un problème avec un terme : "Hand drift".
Grosso modo, ça devrait donner quelque chose du genre "Tremblement de la main" (si on ne traduit pas littéralement), mais je ne sais pas, ça ne me convient pas... des idées ? des opinions ?
Re: RH - IronSight FOSE
Ça, c'est une des choses qui me font le plus ch*er dans la traduction. Je ne sais jamais quoi mettre. Ton idée me semble la meilleur.
Actus sur mes traductions, mods et autre.
Je ne prendrai de repos que lorsque j'aurai vidé la section Traduction de Fallout 3...
Re: RH - IronSight FOSE
J'avais expliqué antérieurement que l'ESM d'Iron Sight était en réalité un ESP caché sous des airs de fichier maître. Et c'est exactement pour cette raison que le Egg Translator n'arrive pas à lire ce fichier. Il suffit de reconvertir le fichier en ESP pour pouvoir le modifier avec le Egg Translator. C'est aussi simple que cela.Sylom a écrit :La trad est presque finie, il ne me reste qu'à finir quelques trucs de l'esm via FO3Edit ainsi que traduire le lisez-moi. (Moi gros flemmard en ce moment)
J'ai juste un problème avec un terme : "Hand drift".
Grosso modo, ça devrait donner quelque chose du genre "Tremblement de la main" (si on ne traduit pas littéralement), mais je ne sais pas, ça ne me convient pas... des idées ? des opinions ?
Pour des infos sur comment s'y prendre, c'est quelques messages en arrière.
Concernant le Hand drift, "drift" signifie dérapage ou grossièrement "Changement de direction", quant à Hand, je ne vais pas non plus vous prendre pour des ahuris...
Donc "Main tremblante" ou "Main fatiguée" serait une bonne traduction selon moi.
PS: Pour le nom des armes, je te laisse ma liste :
► Afficher le texte
Traducteur - FALLOUT 3 exclusivement
Re: RH - IronSight FOSE
J'avais vu ça, mais j'ai l'impression que c'était voulu. Quoi qu'il en soit, je vais essayer de faire ta manip et de le remettre en esm (obligatoire, à cause des plugins).Gorn a écrit :J'avais expliqué antérieurement que l'ESM d'Iron Sight était en réalité un ESP caché sous des airs de fichier maître. Et c'est exactement pour cette raison que le Egg Translator n'arrive pas à lire ce fichier. Il suffit de reconvertir le fichier en ESP pour pouvoir le modifier avec le Egg Translator. C'est aussi simple que cela.
Pour des infos sur comment s'y prendre, c'est quelques messages en arrière.

Je vais voir, mais comme l'a dit alexh1 et comme c'est un paramètre à régler, "Tremblement des mains" est un peu plus adapté. Enfin bref, I'll see.Gorn a écrit : Concernant le Hand drift, "drift" signifie dérapage ou grossièrement "Changement de direction", quant à Hand, je ne vais pas non plus vous prendre pour des ahuris...
Donc "Main tremblante" ou "Main fatiguée" serait une bonne traduction selon moi.
Rah, merde, c'est vrai que t'avais fait une liste des armes (j'ai tout retraduit comme un con >.<).Gorn a écrit : PS: Pour le nom des armes, je te laisse ma liste :► Afficher le texte
J'ai besoin de repos, moi...
Re: RH - IronSight FOSE
Bon malgré avoir suivi la procédure, TESSnip ne l'ouvre pas. Donc retour à FO3Edit.
J'ai une question Gorn : l'avertissement comme quoi c'était un esp déguisé, tu l'as eu avant ou après ta modif via UltraEdit ?
Parce que j'ai l'impression que ce que tu penses être la cause du prob n'est en fait qu'un truc que tu as involontairement généré. En effet, la première ligne correspond au Header du mod, on est d'accord ? Chaque chiffre (ou plutôt booléen, vu que c'est 0 ou 1) correspond à une case sur les caractéristiques de l'esp. En l'occurence, le 1 que tu as modifié, c'est le flag ESM.
A cet endroit : 1 = flag esm et 0 = flag esp. Donc en gros, tu as inconsciemment viré le flag esm, ce qui explique le message.
Conclusion : ... bah c'était pas un esp déguisé.
J'ai une question Gorn : l'avertissement comme quoi c'était un esp déguisé, tu l'as eu avant ou après ta modif via UltraEdit ?
Parce que j'ai l'impression que ce que tu penses être la cause du prob n'est en fait qu'un truc que tu as involontairement généré. En effet, la première ligne correspond au Header du mod, on est d'accord ? Chaque chiffre (ou plutôt booléen, vu que c'est 0 ou 1) correspond à une case sur les caractéristiques de l'esp. En l'occurence, le 1 que tu as modifié, c'est le flag ESM.
A cet endroit : 1 = flag esm et 0 = flag esp. Donc en gros, tu as inconsciemment viré le flag esm, ce qui explique le message.
Conclusion : ... bah c'était pas un esp déguisé.